登陆注册
27059100000002

第2章 BIBLIOGRAPHICAL NOTE(2)

Leaving abundant scope for originality in selection,modification,and arrangement,as a compilation and translation it had in it that mechanical element which adds the touch of restfulness to literary work.No original,it is said,has yet been found for Book vii.,and it is possible that none will ever be forthcoming for chap.20of Book xviii.,which describes the arrival of the body of the Fair Maiden of Astolat at Arthur's court,or for chap.25of the same book,with its discourse on true love;but the great bulk of the work has been traced chapter by chapter to the "Merlin''of Robert de Borron and his successors (Bks.i.-iv.),the English metrical romance La Morte Arthur of the Thornton manuscript (Bk.v.),the French romances of Tristan (Bks.viii.-x.)and of Launcelot (Bks.vi.,xi.-xix.),and lastly to the English prose Morte Arthur of Harley MS.2252(Bks.xviii.,xx.,xxi.).As to Malory's choice of his authorities critics have not failed to point out that now and again he gives a worse version where a better has come down to us,and if he had been able to order a complete set of Arthurian manuscripts from his bookseller,no doubt he would have done even better than he did!But of the skill,approaching to original genius,with which he used the books from which he worked there is little dispute.

Malory died leaving his work obviously unrevised,and in this condition it was brought to Caxton,who prepared it for the press with his usual enthusiasm in the cause of good literature,and also,it must be added,with his usual carelessness.New chapters are sometimes made to begin in the middle of a sentence,and in addition to ****** misprints there are numerous passages in which it is impossible to believe that we have the text as Malory intended it to stand.After Caxton's edition Malory's manuscript must have disappeared,and subsequent editions are differentiated only by the degree of closeness with which they follow the first.Editions appeared printed by Wynkyn de Worde in 1498and 1529,by William Copland in 1559,by Thomas East about 1585,and by Thomas Stansby in 1634,each printer apparently taking the text of his immediate predecessor and reproducing it with modifications.Stansby's edition served for reprints in 1816and 1856(the latter edited by Thomas Wright);but in 1817an edition supervised by Robert Southey went back to Caxton's text,though to a copy (only two are extant,and only one perfect!)in which eleven leaves were supplied from Wynkyn de Worde's reprint.In 1868Sir Edward Strachey produced for the present publishers a reprint of Southey's text in modern spelling,with the substitution of current words for those now obsolete,and the softening of a handful of passages likely,he thought,to prevent the book being placed in the hands of boys.

In 1889a boon was conferred on scholars by the publication of Dr.H.Oskar Sommer's page-for-page reprint of Caxton's text,with an elaborate discussion of Malory's sources.Dr.Sommer's edition was used by Sir E.Strachey to revise his Globe text,and in 1897Mr.Israel Gollancz produced for the "Temple Classics''a very pretty edition in which Sir Edward Strachey's principles of modernisation in spelling and punctuation were adopted,but with the restoration of obsolete words and omitted phrases.As to the present edition,Sir Edward Strachey altered with so sparing a hand that on many pages differences between his version and that here printed will be looked for in vain;but the most anxious care has been taken to produce a text modernised as to its spelling,but in other respects in accurate accordance with Caxton's text,as represented by Dr Sommer's reprint.Obvious misprints have been silently corrected,but in a few cases notes show where emendations have been introduced from Wynkyn de Worde--not that Wynkyn had any more right to emend Caxton than we,but because even a printer's conjecture gains a little sanctity after four centuries.The restoration of obsolete words has necessitated a much fuller glossary,and the index of names has therefore been separated from it and enlarged.In its present form the index is the work of Mr.Henry Littlehales.

A.W.POLLARD.

同类推荐
  • 英语PARTY——域外风情

    英语PARTY——域外风情

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 课外英语-美国各州小知识(四)(双语版)

    课外英语-美国各州小知识(四)(双语版)

    全书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本册主要介绍加州、科罗拉多州、肯塔基州和路易斯安那州的概况、州长、州鸟、州花、州旗、州歌以及相关资料,附有话里话外部分,主要介绍美国公园和美国科学家。
  • 英文爱藏之·打开生命的窗

    英文爱藏之·打开生命的窗

    人生于世,不过是匆匆过客。急急流年,滔滔逝水。生命中没有什么恒久不变的风景。我们的理智使我们一次次看透人生,我们的激情又使我们一次次重受蒙蔽。生命原本就是一场得失共存的行走,既然来走了这一遭,那就千山万水,随意行去。透过这一篇篇的哲理故事,打开通向灵魂的窗户,在一花一木中抵达生命的豁然之境。作为双语读物,《打开生命的窗》为中英双语对照版,既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英文。
  • 课外英语-异域风情录(双语版)

    课外英语-异域风情录(双语版)

    本册书带您了解异国他乡的风俗民情,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。
  • 《21世纪大学英语》配套教材.口语.3

    《21世纪大学英语》配套教材.口语.3

    本系列教材是普通高等教育国家级重点教材《21世纪大学英语》的配套系列教材,包括《阅读》、《口语》和《词汇》三种,每一种分一、二、三册,供大学非英语专业的基础英语课堂教学和练习使用。《阅读》以提高学生的阅读能力为目的。第一册和第二册每册十单元。每一单元介绍一种阅读技能,并带针对性训练。各单元还配有三篇快速阅读,旨在通过反复训练以帮助学生掌握阅读技能,提高阅读速度。第三册以介绍文学名著为主,通过对各种不同文体和风格的文字进行讲解与分析,以增强学生对文学作品的欣赏能力。
热门推荐
  • 魂武人王

    魂武人王

    传闻上古人王有一剑,得之可斩天诛帝。传闻上古人王有一甲,征战六界无人能破。传闻,这世界不只是唯一。传闻修炼到极致,可无视岁月悠悠,万古不灭。修炼到极致可以打破一界桎梏,遨游三界六道中…
  • 万克是一条鱼

    万克是一条鱼

    温亚军,现为北京武警总部某文学杂志主编。著有长篇小说伪生活等六部,小说集硬雪、驮水的日子等七部。获第三届鲁迅文学奖,第十一届庄重文文学奖,《小说选刊》《中国作家》和《上海文学》等刊物奖,入选中国小说学会排行榜。中国作家协会会员。
  • 到时无情

    到时无情

    我已经不记得我喜欢过多少人,也不记得在那些人中我真正爱的到底是谁。是雯?婉婉?还是夏芮?我全心全意的付出,得到的是什么?有人说我是花花公子,我花了吗?读者心里清楚,我自己也清楚。让我们随着这部《到时无情》去感想自己人生中,那些抹之不去的情感。相信在这个玄幻科幻满网络飞的年代,这部作品会给你耳目一新的感觉。
  • 让我们爱着仓皇老去(千种豆瓣高分原创作品·看小说)

    让我们爱着仓皇老去(千种豆瓣高分原创作品·看小说)

    作品讲述了主人公青春岁月里风格各异的城市和类型不同的感情交错的故事。从西安到上海再到小镇,三座城,四个人,夏朴的青春显得漫长而混乱,但这种无以言说的成长,不是一个人的故事,也不是一座城的故事,却是最为真实而残酷的记忆。很久之前,准确的说是在八年前准备离开上海之前,就开始构思这样一个故事,想写下自己和朋友们在上海以及西安的故事,但离开上海之后,生活的现实告诉我,事情远远没有想象中那么简单,写作更是如此。
  • 恋千年

    恋千年

    他前世是仙,她前世是妖,他用充满仇恨的眼睛看世界,而她用乐观开朗的态度面对人生。他是不幸的,她也是不幸的,不幸的人奇迹般的走到了一起。然而命运老人无情的将她变成了另外一个她,以至于连她最亲近的人也不相信她就是她了。
  • 拯救极品校花

    拯救极品校花

    我楚天作为侠盗燕子李三的嫡系传人,我大学没毕业就身家过亿!我缺什么?我什么都不缺,我的女友可是校花啦!不过我发现我的女友校花MM竟然身患绝症!为了拯救校花,医术?我学!道家练气术?我学!道家那房什么中什么术?我学!我拳打修行人,脚踢异能者,枪挑黑道毒枭!神挡杀神!佛挡杀佛!一切为了拯救校花。
  • 古界神皇

    古界神皇

    为了寻找父母与失踪的妹妹,萧宇走出了与世隔绝的小山村。随着修为的提高,他渐渐知道世界即将毁灭。世界为什么会毁灭?他又是否能在世界毁灭之前,找到自己的亲人呢?求点击!求推荐!求包养!求滴蜡!
  • 绝世盛宠:倾城王妃别逃

    绝世盛宠:倾城王妃别逃

    【强宠,看最后女主花落谁家?】一朝重生,天翻地覆!最爱之人害她性命,就连身边的亲人也只剩下虚假,最宠她的人也成了害她最惨的人。将前世之苦全部奉还,杀她生母,她便让凶手满门锒铛入狱;移情别恋,她便让他坠下深渊!重生归来,逆天改命,却不想陷入情劫。玄冥国的储君,可号百万灵兽,却偏偏愿意为了她费尽心思……
  • 重生!双生姐妹

    重生!双生姐妹

    她们,是国际特工;她们,是安家的嫡小姐,一个草包,一个废柴,她们为了掀掉敌人老巢选择自爆;她们被家主赶去荆洲分家,不料被欺负至死,当强大的异界灵魂穿越至此懦弱的性格再改,自信,嚣张成为她们的代名词,神兽大军随叫随到,草药往丹炉里扔,一打打丹药当糖吃,神兵利器指哪打哪,寻找真相的过程中,会掀起怎样的腥风血雨?
  • 武破神峰

    武破神峰

    大千世界,无上巅峰。为了那无尽的荣誉和无尽的财富,高手亦云,谁与争锋?踏破山穹,一代神话。在这无穷无尽世界,上演着无数令人神往的传奇......