登陆注册
26561300000057

第57章

One day I asked for news of M. de la Marche. It was only to Patience that I dared to put this question.

"Gone," he answered.

"What! Gone?" I replied. "For long?"

"Forever, please God! I don't know anything about it, for I ask no questions; but I happened to be in the garden when he took leave of her, and it was all as cold as a December night. Still, /au revoir/was said on both sides, but though Edmee's manner was kind and honest as it always is, the other had the face of a farmer when he sees frosts in April. Mauprat, Mauprat, they tell me that you have become a great student and a genuine good fellow. Remember what I told you;when you are old there will probably no longer be any titles or estate. Perhaps you will be called 'Father' Mauprat, as I am called 'Father' Patience, though I have never been either a priest or a father of a family.""Well, what are you driving at?"

"Remember what I once told you," he repeated. "There are many ways of being a sorcerer, and one may read the future without being a servant of the devil. For my part, I give my consent to your marriage with your cousin. Continue to behave decently. You are a wise man now, and can read fluently from any book set before you. What more do you want?

There are so many books here that the sweat runs from my brow at the very sight of them; it seems as if I were again starting the old torment of not being able to learn to read. But you have soon cured yourself. If M. Hubert were willing to take my advice, he would fix the wedding for the next Martinmas.""That is enough, Patience!" I said. "This is a painful subject with me; my cousin does not love me.""I tell you she does. You lie in your throat, as the nobles say. Iknow well enough how she nursed you; and Marcasse from the housetop happened to look through her window and saw her on her knees in the middle of the room at five o'clock in the morning the day that you were so ill."These imprudent assertions of Patience, Edmee's tender cares, the departure of M. de la Marche, and, more than anything else, the weakness of my brain, enabled me to believe what I wished; but in proportion as I regained my strength Edmee withdrew further and further within the bounds of calm and discreet friendship. Never did man recover his health with less pleasure than I mine; for each day made Edmee's visits shorter; and when I was able to leave my room Ihad merely a few hours a day near her, as before my illness. With marvellous skill she had given me proof of the tenderest affection without ever allowing herself to be drawn into a fresh explanation concerning our mysterious betrothal. If I had not yet sufficient greatness of soul to renounce my rights, I had at least developed enough honour not to refer to them; and I found myself on exactly the same terms with her as at the time when I had fallen ill. M. de la Marche was in Paris; but according to her he had been summoned thither by his military duties and ought to return at the end of the winter on which we were entering. Nothing that the chevalier or the abbe said tended to show that there had been a quarrel between Edmee and him.

They rarely spoke of the lieutenant-general, but when they had to speak of him they did so naturally and without any signs of repugnance. I was again filled with my old doubts, and could find no remedy for them except in the kingdom of my own will. "I will force her to prefer me," I would say to myself as I raised my eyes from my book and watched Edmee's great, inscrutable eyes calmly fixed on the letters which her father occasionally received from M. de la Marche, and which he would hand to her as soon as he had read them. I buried myself in my work again. For a long time I suffered from frightful pains in the head, but I overcame them stoically. Edmee again began the course of studies which she had indirectly laid down for my winter evenings. Once more I astonished the abbe by my aptitude and the rapidity of my conquests. The kindness he had shown me during my illness had disarmed me; and although I was still unable to feel any genuine affection for him, knowing well that he was of little service to me with my cousin, I gave him proof of much more confidence and respect than in the past. His talks were as useful to me as my reading. I was allowed to accompany him in his walks in the park and in his philosophical visits to Patience's snow-covered hut. This gave me an opportunity of seeing Edmee more frequently and for longer periods. My behaviour was such that all her mistrust vanished, and she no longer feared to be alone with me. On such occasions, however, Ihad but little scope for displaying my heroism; for the abbe, whose vigilance nothing could lull to sleep, was always at our heels. This supervision no longer annoyed me; on the contrary, I was pleased at it; for, in spite of all my resolutions, the storms of passion would still sweep my senses into a mysterious disorder; and once or twice when I found myself alone with Edmee I left her abruptly and went away, so that she might not perceive my agitation.

Our life, then, was apparently calm and peaceful, and for some time it was so in reality; but soon I disturbed it more than ever by a vice which education developed in me, and which had hitherto been hidden under coarser but less fatal vices. This vice, the bane of my new period of life, was vanity.

In spite of their theories, the abbe and my cousin made the mistake of showing too much pleasure at my rapid progress. They had so little expected perseverance from me that they gave all the credit to my exceptional abilities. Perhaps, too, in the marked success of the philosophical ideas they had applied to my education they saw something of a triumph for themselves. Certain it is, I was not loath to let myself be persuaded that I had great intellectual powers, and that I was a man very much above the average. My dear instructors were soon to gather the sad fruit of their imprudence, and it was already too late to check the flight of my immoderate conceit.

同类推荐
热门推荐
  • 极品仙书

    极品仙书

    自从季蜜蜜穿越成了一本书,又鬼使神差的踏上修仙这条不归路后。她现代的认识一次次被颠覆,生活变得像梦一般光怪陆离。仙途崎岖,她在一桩桩尔虞吾诈中成长,在一场场血雨腥风中茁壮。当前尘往事逐渐随着她的修为精进撩开面纱,这一世的修仙路注定再也无法停止。
  • 迷藏2010

    迷藏2010

    年轻女孩子林以真在一次美好的旅行途中,遇见一个可爱的小姑娘,并一起玩捉迷藏的游戏,结果把自己迷失在神秘的迷藏世界,在迷藏世界里她会有什么样的奇异际遇呢?林以真会发现这个小姑娘其实是个遭到父母抛弃的孩子,在童年时期,小姑娘的父亲欺骗孩子说玩捉迷藏,把孩子抛弃在井边,结果孩子的心灵受到严重伤害,虽然肉体已经被世人收养,但她的灵魂却不肯回到世界,结果被一个女鬼收养,建立一个奇幻的迷藏世界。林以真在这个迷藏世界里还遭遇了自己迷失的哥哥,哥哥是给女鬼和小姑娘迷惑来到这个世界,同样,因为捉迷藏而失踪的孩子很多,他们都通过奇特的遭遇来到这里。林以真通过自己的努力改变了这个迷藏世界,可是面对迷藏世界的溃败,有两条路摆在以真前,回到男朋友身边,开始自己的生活,还是振救自己的哥哥,和哥哥一起回到失踪时代的家,以真为难了。
  • 仙艮

    仙艮

    老天若是不给,我就自己拿!师傅死后,萧晨终于明白了这一句至理名言,从此,他踏上了一条逆仙的不归之路。
  • 猫之旅

    猫之旅

    唐铭是一只猫,但不是一只不寻常的猫。不寻常不仅仅体现在他五阶灵魂兽的身份上,还在于他曾经是一个人,一个货真价实的人。正所谓风吹鸡蛋壳,财去人安乐。当猫……就当猫吧……
  • 不忘初心,方得始终

    不忘初心,方得始终

    带着男神的儿子跑路是怎么样的体验?方亦蒙表示很淡定。不管未来怎么变,只愿站在我身边的人是你。不忘初心,方得始终。
  • 一起走过的校园生活

    一起走过的校园生活

    “你也喜欢他?”张菡问。“又不是只有你一个人能喜欢他?”我说。“那你们共同努力吧!”不知道从哪里冒出来的惠芳说。“你喜欢的人,貌似情敌更多哦!”我故意大声说。“别这样啊。。。。。这么大声::”
  • 将与君心

    将与君心

    难道皇上不应该是什么唯我独尊的吗,为什么到了他却要逃婚,开玩笑的吗?不想娶女的也没说要和男的那样吧,给朕解释解释你的理由!
  • 最牛快递员

    最牛快递员

    俗话说少壮不努力,长大送快递。成为一名光荣的时空快递员后,吴昊深感古人诚不欺我。这行真不是人干的啊!但是,谁说送快递的就注定吊丝一辈子?不!送快递的也可以家财万贯,送快递的也可以开豪车住别墅,送快递的也可以美女成群!要做,就做全宇宙最牛的快递员!
  • 儒家狂生

    儒家狂生

    魔高一尺,道高一丈。羿风没着他的道,待那冰环消失,一个疾跑冲了过去,一脚踢在那方士膝盖上,打断他的施法。随后羿风身形一转,绕到那方士身后,左手按在他的脸上,右手一抬,一道寒光在喉间一闪而过!“抹喉,完成度89%,熟练度+90“,”-178“。羿风身子稍稍后倾,右臂毫不停顿,顺势而起,将匕首狠狠刺入那方士后背,再顺手向下一拉。连续两击,流畅之极,优雅而冷酷。“背刺,完成度100%,会心一击几率提高50%,熟练度+200”,“-322,会心一击”,一个巨大的鲜红数字伴随着惨叫出现在那方士头上。方士的身体软软倒下,身后的羿风缓缓收起匕首,眼神冷漠。27秒!等待用了20秒,杀人只用了7秒!
  • 爱上他究竟是对是错

    爱上他究竟是对是错

    公司破产、父母惨遭车祸、曾经温柔善解人意的韩云熙却在遭遇这一系列的事情后变得冷漠无情、让自己像一个刺猬一样保护着自己、却也伤害了关心她的人。为了找出害死父母的的真凶、她接近商家独子商云寒,进一步实施自己的计划,可当她实施自己的报仇计划时,才发现自己爱上了他,不、怎么可能?满身伤痕的韩云熙究竟会选择与自己青梅竹马、细心照顾他的的夏宸风,还是杀害自己父母的刽子手的儿子商云寒?