登陆注册
26542600000008

第8章

Convinced of the impossibility of Bonaparte's triumph, du Bousquier staked the greater part of his property on a fall in the Funds, and kept two couriers on the field of battle.The first started for Paris when Melas' victory was certain; the second, starting four hours later, brought the news of the defeat of the Austrians.Du Bousquier cursed Kellermann and Desaix; he dared not curse Bonaparte, who might owe him millions.This alternative of millions to be earned and present ruin staring him in the face, deprived the purveyor of most of his faculties: he became nearly imbecile for several days; the man had so abused his health by excesses that when the thunderbolt fell upon him he had no strength to resist.The payment of his bills against the Exchequer gave him some hopes for the future, but, in spite of all efforts to ingratiate himself, Napoleon's hatred to the contractors who had speculated on his defeat made itself felt; du Bousquier was left without a sou.The immorality of his private life, his intimacy with Barras and Bernadotte, displeased the First Consul even more than his manoeuvres at the Bourse, and he struck du Bousquier's name from the list of the government contractors.

Out of all his past opulence du Bousquier saved only twelve hundred francs a year from an investment in the Grand Livre, which he had happened to place there by pure caprice, and which saved him from penury.A man ruined by the First Consul interested the town of Alencon, to which he now returned, where royalism was secretly dominant.Du Bousquier, furious against Bonaparte, relating stories against him of his meanness, of Josephine's improprieties, and all the other scandalous anecdotes of the last ten years, was well received.

About this time, when he was somewhere between forty and fifty, du Bousquier's appearance was that of a bachelor of thirty-six, of medium height, plump as a purveyor, proud of his vigorous calves, with a strongly marked countenance, a flattened nose, the nostrils garnished with hair, black eyes with thick lashes, from which darted shrewd glances like those of Monsieur de Talleyrand, though somewhat dulled.

He still wore republican whiskers and his hair very long; his hands, adorned with bunches of hair on each knuckle, showed the power of his muscular system in their prominent blue veins.He had the chest of the Farnese Hercules, and shoulders fit to carry the stocks.Such shoulders are seen nowadays only at Tortoni's.This wealth of masculine vigor counted for much in du Bousquier's relations with others.And yet in him, as in the chevalier, symptoms appeared which contrasted oddly with the general aspect of their persons.The late purveyor had not the voice of his muscles.We do not mean that his voice was a mere thread, such as we sometimes hear issuing from the mouth of these walruses; on the contrary, it was a strong voice, but stifled, an idea of which can be given only by comparing it with the noise of a saw cutting into soft and moistened wood,--the voice of a worn-out speculator.

In spite of the claims which the enmity of the First Consul gave Monsieur du Bousquier to enter the royalist society of the province, he was not received in the seven or eight families who composed the faubourg Saint-Germain of Alencon, among whom the Chevalier de Valois was welcome.He had offered himself in marriage, through her notary, to Mademoiselle Armande, sister of the most distinguished noble in the town; to which offer he received a refusal.He consoled himself as best he could in the society of a dozen rich families, former manufacturers of the old point d'Alencon, owners of pastures and cattle, or merchants doing a wholesale business in linen, among whom, as he hoped, he might find a wealthy wife.In fact, all his hopes now converged to the perspective of a fortunate marriage.He was not without a certain financial ability, which many persons used to their profit.Like a ruined gambler who advises neophytes, he pointed out enterprises and speculations, together with the means and chances of conducting them.He was thought a good administrator, and it was often a question of ****** him mayor of Alencon; but the memory of his underhand jobbery still clung to him, and he was never received at the prefecture.All the succeeding governments, even that of the Hundred Days, refused to appoint him mayor of Alencon,--a place he coveted, which, could he have had it, would, he thought, have won him the hand of a certain old maid on whom his matrimonial views now turned.

Du Bousquier's aversion to the Imperial government had thrown him at first into the royalist circles of Alencon, where he remained in spite of the rebuffs he received there; but when, after the first return of the Bourbons, he was still excluded from the prefecture, that mortification inspired him with a hatred as deep as it was secret against the royalists.He now returned to his old opinions, and became the leader of the liberal party in Alencon, the invisible manipulator of elections, and did immense harm to the Restoration by the cleverness of his underhand proceedings and the perfidy of his outward behavior.Du Bousquier, like all those who live by their heads only, carried on his hatreds with the quiet tranquillity of a rivulet, feeble apparently, but inexhaustible.His hatred was that of a negro, so peaceful that it deceived the enemy.His vengeance, brooded over for fifteen years, was as yet satisfied by no victory, not even that of July, 1830.

同类推荐
热门推荐
  • 源能分解师

    源能分解师

    源能降临,全球变异。沈飞只是一个普通的学生,且拥有被称为最强大、也最废柴的天赋。天赋极难修炼源力且无法学习源能技?没关系,光盘在手,天下我有!疾风剑豪,亡灵战神,源氏,法老之鹰,学习各大变态游戏技能。饮血剑,复活甲,脉冲武器,充能炸弹,制造各种变态游戏武器。【本书书友群:457908145】
  • 悲歌迷藏

    悲歌迷藏

    为了弄清事情真相,西曼前往画展,一幅名叫《珍妮》的油画令她震惊不已,画里裸背回眸的金发少女有着与自己一模一样的面孔。可西曼知道画中人并非自己,因为她珍藏了一幅一模一样的画,那是一年前夏至在失踪前为她画的。画展上,西曼认识了在展厅救下因中暑与震惊过度而晕倒的自己的那言。世间总是如此多巧合,对西曼一见钟情的那言竟是江离的小舅舅,也是西曼在寻找夏至的旅途上结识的比她大6岁对她照顾有加的姐姐苏灿所爱的男人…
  • 鬼夫大人

    鬼夫大人

    我是苏萌,医学院大三的学生,在这学期里发生了不可思议的事,我第一次拿死人做实验,开棺时他居然活了,从那次后我的人生··········
  • 愿婚不负我情深

    愿婚不负我情深

    他有旧爱,她有良人,一场联姻,将两个毫不相干的人联系在一起。前男友抢婚,媒体争相报道,他被扣下耻辱的绿帽,一时沦为笑柄。新婚之夜,他冷冷的警告:“顾灵犀,娶了你已经是我的底线,别妄想干涉我的生活。”婚后,他依旧和小三厮混,从来没有正眼看过她。直到奶奶病重,他被迫回家与她同床共枕。工作上他设计逼迫她辞职,生活上对她冷嘲热讽,甚至当着她的面和小三亲热。名存实亡的婚姻让她心如死灰。“和景翼岑离婚,嫁给我。”前男友的出现,让她灰暗的生活燃起了希望。当她终于有勇气挣脱婚姻的枷锁时,那个绝情冷酷的男人却突然将她狠狠的抵在墙角,“顾灵犀,没有我的允许,你休想离开我。”
  • 末世迷途陈凡传

    末世迷途陈凡传

    我叫陈凡,月华市人,今天是我遇到丧尸后的第三百九十三天,我被咬了。在这个尸兽频出的死亡之地,我曾经不止一次的幻想过自己的死亡,可我从未想过自己会被一只看起来有七八十岁的普通丧尸咬伤,那简直就是一个笑话。不论怎么说,事实已经发生,我的生命也会像我的众多同伴一样逝去。在我死前,我写下我的经历,也许这里面,会有你们想知道的东西。
  • 追踪蓝宝石

    追踪蓝宝石

    一年一度的蒙特卡罗"金小丑"奖国际马戏大赛紧张表演之际,一位正在表演的中国女孩忽然倒地身亡。与此同时,贵宾席上方传来了一声刺耳的尖叫!从北京赶来蒙特卡罗参加国际刑警会议的李警官在现场发现了一枚蓝宝石,并由此引发出一系列令人瞠目结舌的事件:失踪七百年的蓝宝石十字架忽然出现、蒙特卡罗谋杀、杂技团团长家突遭爆炸、神秘的"密友"以及隐藏在《马可·波罗行记》中的线索……这一切究竟和蓝宝石有着什么关联?在这颗蓝宝石的背后,究竟隐藏有什么天大的秘密?
  • 千香回归:邪肆帝王心尖宠

    千香回归:邪肆帝王心尖宠

    那一年,她意外入宫参选,他们互不相识。待她忆起他,却只能冷看他身边女人欢声笑语,她心死,不顾一切逃出宫,他仍旧不闻不问;待他忆起她时,她早已远离宫中,他心痛至极,成日酗酒,不问政事。“当我记起你时,我承认我真的很爱你,但是,我也很恨你,我出宫之后你的不闻不问就是对我最大的伤害!我不会再跟你走,更加不可能爱你!”“不,就算你和别的男人在一起,你的夫君一辈子只能是我,我会让你再次爱上我的!”她冷笑。再见,她哭着说“死子律,臭子律!你说好要做我一辈子的夫君,你现在都没有兑现,怎么能弃我而去!子律,你别离我而去,求求你……”
  • 灵魂归宿

    灵魂归宿

    传说人死后,灵魂并不会马上消失,会随风消散,飘去该去的地方。等待投胎转世,可一些怨恨和遗憾过重的灵魂便会四处游荡,只能让专门的驱灵师帮助灵魂离开。“灵魂的迷失是因为生时的患得患失,强留于人间只会给活着的人带来灾难,该走的就不该停留!”面对灵魂,刘子桥的恨多于怜悯。“人生总是有太多难以避免的遗憾,如果能将最痛心的遗憾消去,那样也会瞑目了吧。”总被灵魂影响生活的邓思琪却从不怨恨,对她来说,能像正常人一样醒来,已经是上天给予她的恩赐了。可是,痛苦却从未因“恩赐”而消失......
  • 深圳爱情故事2:雏菊之恋

    深圳爱情故事2:雏菊之恋

    雏菊的花语是——隐藏在心中的爱。像缪塞的诗里写的一样“我爱着,什么也不说;我爱着,只我心理知觉;我珍惜我的秘密,我也珍惜我的痛苦;我曾宣誓,我爱者,不怀抱任何希望,但并不是没有幸福——只要能看到你,我就感到满足。”并不是所有的爱都会有结果。有的爱,不能等待,不能告白,不能放下,甚至,无法做到离开。然而,这种爱,却真真实实来过,占据了你的整个身心,你为它喜为它嗔,为它哭为它笑,但是,你所有的表演,观众只能是你自己。这是一个秘密,无法与人诉说!
  • 破碎的音乐盒

    破碎的音乐盒

    他只是一个无父无母的连自己的孪生姐姐为了救自己而丧失了美好的青春年华的孤儿。一次去澳洲旅行,意外的结识了一位患有先天性心脏病的女孩儿,从此开启了他美好而又短暂的初恋......女友死后,上天却开玩笑的将一个和她拥有九成九相像的女生送到他的面前,问他选在现在还是坚守过去。他由一开始的想要忘记过去到渐渐地接受她——这是个如此艰难的过程,可是上天却诚心要考验他的诚意。那个屡屡破碎的音乐盒,那个被他拿起又放下的篮球,那曲动听的《圣母玛利亚》,那次噩梦开端的世锦赛,那个牵扯他今生过去的胎记......他究竟该怎么办?他姐姐的遗愿又要怎么办?在一片迷茫的未来,他是否能够守的云来见月明.......