登陆注册
26528900000223

第223章 [1756](53)

It was by this especially that she impressed me with awe.I knew she was difficult as to conversation, and she had a right to be so.I knew women, especially those of her rank, would absolutely be amused, that it was better to offend than to weary them, and I judged by her commentaries upon what the people who went away had said what she must think of my blunders.I thought of an expedient to spare me with her the embarrassment of speaking; this was reading.She had heard of my Heloise, and knew it was in the press; she expressed a desire to see the work; I offered to read it to her, and she accepted my offer.Iwent to her every morning at ten o'clock; M.de Luxembourg was present, and the door was shut.I read by the side of her bed, and so well proportioned my readings that there would have been sufficient for the whole time she had to stay, had they even not been interrupted.* The success of this expedient surpassed my expectation.Madam de Luxembourg took a great liking to Julia and the author; she spoke of nothing but me, thought of nothing else, said civil things to me from morning till night, and embraced me ten times a day.She insisted on me always having my place by her side at table, and when any great lords wished to take it she told them it was mine, and made them sit down somewhere else.The impression these charming manners made upon me, who was subjugated by the least mark of affection, may easily be judged of.I became really attached to her in proportion to the attachment she showed me.All my fear in perceiving this infatuation, and feeling the want of agreeableness in myself to support it, was that it would be changed into disgust;and unfortunately this fear was but too well founded.

* The loss of a great battle, which much afflicted the king, obliged M.de Luxembourg precipitately to return to court.

There must have been a natural opposition between her turn of mind and mine, since, independently of the numerous stupid things which at every instant escaped me in conversation, and even in my letters, and when I was upon the best terms with her, there were certain other things with which she was displeased without my being able to imagine the reason.I will quote one instance from among twenty.She knew I was writing for Madam d'Houdetot a copy of the Nouvelle Heloise.She was desirous to have one on the same terms.I promised to do so; and entering her name as one of my customers, I wrote her a polite letter of thanks, at least such was my intention.Her answer, which was as follows, stupefied me with surprise.(Packet C, No.43.)VERSAILLES, Tuesday.

"I am ravished, I am satisfied: your letter has given me infinite pleasure, and I take the earliest moment to acquaint you with, and thank you for it.

"These are the exact words of your letter: Although you are certainly a very good customer, I have some pain in receiving your money: according to regular order I ought to pay for the pleasure Ishould have in working for you.I will not mention the subject again.I have to complain of your not speaking of your state of health: nothing interests me more.I love you with all my heart; and be assured that I write this to you in a very melancholy mood, for Ishould have much pleasure in telling it you myself.M.de Luxembourg loves and embraces you with all his heart."On receiving the letter I hastened to answer it, reserving to myself more fully to examine the matter, protesting against all disobliging interpretation, and after having given several days to this examination with an inquietude which may easily be conceived, and still without being able to discover in what I could have erred, what follows was my final answer on the subject.

MONTMORENCY, 8th December, 1759.

"Since my last letter I have examined a hundred times the passage in question.I have considered it in its proper and natural meaning, as well as in every other which may be given to it, and I confess to you, madam, that I know not whether it be I who owe to you excuses, or you from whom they are due to me."It is now ten years since these letters were written.I have since that time frequently thought of the subject of them; and such is still my stupidity that I have hitherto been unable to discover what in the passage, quoted from my letter, she could find offensive, or even displeasing.

I must here mention, relative to the manuscript copy of Heloise Madam de Luxembourg wished to have, in what manner I thought to give it some marked advantage which should distinguish it from all others.I had written separately the adventures of Lord Edward, and had long been undetermined whether I should insert them wholly, or in extracts, in the work in which they seemed to be wanting.I at length determined to retrench them entirely, because, not being in the manner of the rest, they would have spoiled the interesting simplicity, which was its principal merit.I had still a stronger reason when I came to know Madam de Luxembourg.There was in these adventures a Roman marchioness, of a bad character, some parts of which, without being applicable, might have been applied to her by those to whom she was not particularly known.I was therefore, highly pleased with the determination to which I had come, and resolved to abide by it.But in the ardent desire to enrich her copy with something which was not in the other, what should I fall upon but these unfortunate adventures, and I concluded on ****** an extract from them to add to the work; a project dictated by madness, of which the extravagance is inexplicable, except by the blind fatality which led me on to destruction.

Quos vult perdere Jupiter dementat.

同类推荐
热门推荐
  • 元叟行端禅师语录

    元叟行端禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 挣扎着前行

    挣扎着前行

    小人物奋斗历程中面对的都市生存的压力、陷阱、黑幕和潜规则。
  • 我在春天等你

    我在春天等你

    这是一个烫手的案件:高知专家身陷杀妻门,一时间轰动全国。抽丝剥茧,层层追查,真相令人扼腕唏嘘。这是一场事业的博弈:输了全部,却赢了你。这是一个怀旧的爱情故事:再次翻开尘封的回忆,才发觉,原来曾有个人爱她绵远深厚。这是一次心灵归宿的徘徊:是对现实的屈从,还是遵循情感的指引?
  • 魏小宝的强盗生活

    魏小宝的强盗生活

    为了生存,做一回缩头乌龟又何妨?天生我材必有用,也许聪明机灵一点,就能比别人活得更好。山贼出身的魏小宝在架空世界里的故事。
  • 魅王追妻:萌萌小野妃

    魅王追妻:萌萌小野妃

    重生到语言贫乏、生活拮据的古代,容华依然喜欢做包子,活的自在潇洒。哎呀,这公子好生俊朗啊。“哎,你带着我吧,我做的包子可是天下第一,哎,你长的好高哇,哎,你发带要松掉了,哎,你靴子有土,哎,等等我行吗……”霍郡侯冷着俊脸:“你在啰嗦,我就把你倒挂在马背上。”容华嘿嘿一笑:“好呀好呀,只要上你的马背,正倒不是事儿。”霍郡侯还是冷脸:“上了我的马背,我就不允许你后悔。”“行,那你要看紧我啊。”霍郡侯露出前所未有宠溺的笑容,接过她的纤纤玉手扯上了自己的坐骑。“搂紧比看紧好用多了,驾。”“啊...救命啊,你个腹黑冷面男。”
  • 物不迁正量证

    物不迁正量证

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 病娇大爆发:日记账目

    病娇大爆发:日记账目

    如果这个学校真有病娇,那么我想那个病娇就是我,我妻幽幽子,喜欢夏烛残歌的我,可以为了他杀了所以惹他的说他坏话说喜欢他的人。所以,夏烛残歌,你只能、属于我。“幽幽子?”残歌告诉他最好的朋友幽幽子说“我终于有我喜欢的女孩了”“嗯?是嘛?”幽幽子笑的很开心。我会亲手杀了那个女生的,谁叫她占了你的心,我要狠狠折磨你……呵呵呵经历种种之后…………“幽幽子?”残歌看着幽幽子。“残歌?怎么了?”“我喜欢你,和我在一起吧!”“嗯!我们在一起!”现在起,你将永远是我一个人的,你将会和我绑在一起,别想在离开我、摆脱我了!
  • 重生之前太子

    重生之前太子

    秦少天穿越了,让本来应该死去的大旗帝国前太子秦蒙又活了过来。只是本来属于自己的皇位已经被自己的表哥篡夺,忠于自己的大臣不是已经被杀就是隐没于山林,秦少天一穿越得了一个前太子这种没有人买账的便宜名号,还好所有人都以为他死了,得以瞒天,否则他面对的将是篡位表弟的无尽追杀。但是秦少天怎么可能人受得了这种不敢以真名示人的日子,他决心要夺回属于自己的皇位。
  • 乱世王者颠覆天地:狂众

    乱世王者颠覆天地:狂众

    他是无视世间法则的王者,他只为自己的信仰而活,因为他的狂,因为他的强,那些拥有相同的气息的强者们纷纷聚集在他之下,他将带领着这群世间的强者们挑战世界的规则,颠覆根深蒂固的世界黑暗,他的名字,和他那些部下的名字,将要一起震撼世界,颠覆一切!这个名字将会响彻天地,狂众,一位少年的传奇史。
  • 千金令:绝色画皮师

    千金令:绝色画皮师

    一招穿越,拥有绝色容颜,会歌舞,会书画,会画皮,在众人眼里她就是完美的代词。自此,很多样貌不佳之人便纷纷找她画皮,而她素手执笔,一席白衣画遍天下!但世人从来不知道她的苦衷,只知道她可以助他们拥有一副好样貌……直到遇见真正了解她的他。【萌萌哒作者的新作,欢迎跳坑养肥!┏(^ω^)=?】