登陆注册
26523800000008

第8章

To my mind, whatever doctrine professes to be the result of the application of the accepted rules of inductive and deductive logic to its subject-matter; and which accepts, within the limits which it sets to itself, the supremacy of reason, is Science. Whether the subject-matter consists of realities or unrealities, truths or falsehoods, is quite another question. Iconceive that ordinary geometry is science, by reason of its method, and I also believe that its axioms, definitions, and conclusions are all true. However, there is a geometry of four dimensions, which I also believe to be science, because its method professes to be strictly scientific. It is true that Icannot conceive four dimensions in space, and therefore, for me, the whole affair is unreal. But I have known men of great intellectual powers who seemed to have no difficulty either in conceiving them, or, at any rate, in imagining how they could conceive them; and, therefore, four-dimensioned geometry comes under my notion of science. So I think astrology is a science, in so far as it professes to reason logically from principles established by just inductive methods. To prevent misunderstanding, perhaps I had better add that I do not believe one whit in astrology; but no more do I believe in Ptolemaic astronomy, or in the catastrophic geology of my youth, although these, in their day, claimed--and, to my mind, rightly claimed--the name of science. If nothing is to be called science but that which is exactly true from beginning to end, I am afraid there is very little science in the world outside mathematics.

Among the physical sciences, I do not know that any could claim more than that it is true within certain limits, so narrow that, for the present at any rate, they may be neglected. If such is the case, I do not see where the line is to be drawn between exactly true, partially true, and mainly untrue forms of science. And what I have said about the current theology at the end of my paper [<i>supra</i> pp. 160-163] leaves, I think, no doubt as to the category in which I rank it. For all that, Ithink it would be not only unjust, but almost impertinent, to refuse the name of science to the "Summa" of St. Thomas or to the "Institutes" of Calvin.

In conclusion, I confess that my supposed "unjaded appetite" for the sort of controversy in which it needed not Mr. Gladstone's express declaration to tell us he is far better practised than Iam (though probably, without another express declaration, no one would have suspected that his controversial fires are burning low) is already satiated.

In "Elysium" we conduct scientific discussions in a different medium, and we are liable to threatenings of asphyxia in that "atmosphere of contention" in which Mr. Gladstone has been able to live, alert and vigorous beyond the common race of men, as if it were purest mountain air. I trust that he may long continue to seek truth, under the difficult conditions he has chosen for the search, with unabated energy--I had almost said fire--<quote>

May age not wither him, nor custom stale His infinite variety.

<end quote>

But Elysium suits my less robust constitution better, and I beg leave to retire thither, not sorry for my experience of the other region--no one should regret experience--but determined not to repeat it, at any rate in reference to the "plea for revelation."<quote>

NOTE ON THE PROPER SENSE OF THE "MOSAIC" NARRATIVEOF THE CREATION.

It has been objected to my argument from Leviticus (<i>suprà</i>

p. 170) that the Hebrew words translated by "creeping things" in Genesis i. 24 and Leviticus xi. 29, are different; namely, "reh-mes" in the former, "sheh-retz" in the latter. The obvious reply to this objection is that the question is not one of words but of the meaning of words. To borrow an illustration from our own language, if "crawling things" had been used by the translators in Genesis and "creeping things" in Leviticus, it would not have been necessarily implied that they intended to denote different groups of animals. "Sheh-retz" is employed in a wider sense than "reh-mes." There are "sheh-retz" of the waters of the earth, of the air, and of the land. Leviticus speaks of land reptiles, among other animals, as "sheh-retz";Genesis speaks of all creeping land animals, among which land reptiles are necessarily included, as "reh-mes."Our translators, therefore, have given the true sense when they render both "sheh-retz" and "reh-mes" by "creeping things."Having taken a good deal of trouble to show what Genesis i.-ii.

4 does not mean, in the preceding pages, perhaps it may be well that I should briefly give my opinion as to what it does mean.

I conceive that the unknown author of this part of the Hexateuchal compilation believed, and meant his readers to believe, that his words, as they understood them--that is to say, in their ordinary natural sense--conveyed the "actual historical truth." When he says that such and such things happened, I believe him to mean that they actually occurred and not that he imagined or dreamed them; when he says "day," Ibelieve he uses the word in the popular sense; when he says "made" or "created," I believe he means that they came into being by a process analogous to that which the people whom he addressed called "******" or "creating"; and I think that, unless we forget our present knowledge of nature, and, putting ourselves back into the position of a Phoenician or a Chaldaean philosopher, start from his conception of the world, we shall fail to grasp the meaning of the Hebrew writer. We must conceive the earth to be an immovable, more or less flattened, body, with the vault of heaven above, the watery abyss below and around.

同类推荐
  • 养生肤语

    养生肤语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 解卷论

    解卷论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 希夷梦海国春秋

    希夷梦海国春秋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 辨证汇编

    辨证汇编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 叙净土往生传

    叙净土往生传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 总裁的狂妄小萌妻

    总裁的狂妄小萌妻

    江馨雨:你娶了我是不是特幸福?冷陌尘:没觉得。你又不讲理,又不干活,还老折腾人,我怎么幸福啊?江馨雨:这就是你的幸福啊。我不讲理,要不是我牺牲自己,能反衬出你的宽容大度吗;我不干活,就培养出了你呀,艺多不压身,你能力强还不好;我折腾人,那你的生活多丰富多采呀,你看,你的婚姻生活就不像别人家那么单调吧。江馨雨:你为什么不给我打电话?!冷陌尘:倒打一耙!今天不是说好你给我打电话的嘛。结果我等了一天,还是我打给你的。江馨雨:我是说过,可我又改主意了。张爱龄说:女人有改主意的特权。冷陌尘:那你改主意没和我说?江馨雨:我说了,我心里说的,谁让你和我心灵不相通的。
  • 当战联碰上王战

    当战联碰上王战

    来自赛尔号的战神联盟碰上了奥拉星的王牌战队,两个世界的守护者,相交的平行线。————雷伊:“你们到底谁才是队长?!”战无炎&修罗:“不知道,来石头剪刀布!”战无炎出了剪刀,修罗出了布。战无炎:“我是队长,修罗是副队长。”修罗:“嗯嗯!”雷伊:“。。。。。。”注:新手上道,不喜勿喷,心脏病患者和高血压者谨慎入内!
  • 宇宙震颤者

    宇宙震颤者

    广阔无垠的空间,瑰丽奇幻的星辰,稀奇古怪的生命,这是一片伟大的宇宙,神迹宇宙。神迹宇宙中,无数的高等智慧种族在为生存的权利而斗争。在这个最华丽的舞台上,凶悍的星际巨舰,强大的战争机甲,诡异的超级武装,神奇的能量枪械······在黑暗的幕布前交织成无比壮丽震撼的画面。漫长的蛰伏后,人族开始变得强大,大崛起时代的序幕缓缓拉开。秦之阳,炎金族人,会狡猾多变,能装傻充愣,并拥有十分诡异的天赋能力,分解吞噬不同的物体与能量!当秦之阳带着不灭的意志一头扎入时代的洪流中,一段震颤宇宙的传奇开始了······
  • 都市之隐身高手

    都市之隐身高手

    如果能隐身,那能干什么?玩转天下,纵横花都。当一个郁郁不得志的屌丝得到隐身后,他会有怎样的逆天人生呢?屌丝逆袭,打造自己的一片天地。作者郑重声明,本文系爽文!!!
  • 超幻化

    超幻化

    宇宙万物,有生有灭。伊尔伺伏空间站,乃是造物主,控制万物的生死。它的本体是一个巨大的魔方,传说只有集齐四大神坠,即可打开通道,进入其内部。都是,这四个神坠早已被伊尔伺伏守护者分散到各大星际守护,至今无人集齐。一位少年,为寻找它们的下落,只身一人开始了异界的闯荡,但由于年幼无知,效忠于魔贾斯汀,最终毁灭了自己的星球,无人问津。精彩的故事尽在《超幻化》!欢迎加入书友群:496012757
  • 在你不知道的我们

    在你不知道的我们

    我们这一辈子有几个十年,小学六年,初中三年,高中三年,而现在的我们只是一个没有走上大人们认为正轨的雏鸟,叛逆的我们是否需要改变自己迎合家长社会?还是逆境重生,凤凰涅槃?自认为早熟的我们,推开大学的大门后又会翻起什么浪花?好,我们该上课了。
  • 世纪惊梦

    世纪惊梦

    一个刚刚大学毕业的小伙子,一个刚刚大学毕业的姑娘,一个有钱人家的小姐,同一片天,同一片地,不同的观念,不同的选择。人生本是吃喝拉撒般简单,可是却还有说不完的故事。烦恼也好,快乐也罢,走过岁月,走过世纪,就有了一个让人惊奇的梦。梦无常,生无常,一切平凡,一切如此。
  • 剩女闪婚:错嫁腹黑竹马

    剩女闪婚:错嫁腹黑竹马

    她二十一岁,他十八岁,他面色阴霾的看着她以及她手中第N次写给别的男生的情书,在他的目光中她内牛满面,抖着手自己将信封扔进垃圾筒,她二十五岁,他二十二岁,他将她就地正法之后,顺便从她的钱包里拿走九元钱,去换了两个红本本,她晕头晕脑的签完字之后才发现,她的竹马原来一直是匹狼。
  • 摄政王的腹黑公主妃

    摄政王的腹黑公主妃

    这是一个关于野心勃勃的异姓摄政王、从小被养在宫外的腹黑公主、还有一个年幼的小皇帝的故事。云昭国的皇帝毫无预兆地驾崩,唯一的皇子、年仅七岁的云烨宸即位为帝,而异姓王爷黎融墨被推举为摄政王把持朝政,就在他当着百官的面准备接管玉玺的当天,一个意想不到的人回到了皇宫,这个人就是刚出生就被先帝送出宫的六公主,云瑾笙!很多人甚至都想不起她的名字,但是今天她带着满身的芳华回来了,同时还带来了先帝的谕旨。先帝圣谕,将玉玺交由六公主云瑾笙接管,同时着令六公主掌握后宫大权。云瑾笙纤纤玉手轻抚过圣旨,脸上带着微笑看向玉阶下俊朗如玉的摄政王。【情节虚构,请勿模仿】
  • 莫克的英雄之路

    莫克的英雄之路

    嗨,我就是莫克。什么?你没听过我的名字?很遗憾,除了孤陋寡闻之外,我实在想不出其他的形容词了。如果你有机会到原大陆去的话,会发现我的名字跟雕像一起树立在王宫门前那个最大的广场上,每个看到雕像的人都称呼我为-英雄!其实我从来没想过要成为英雄的……