登陆注册
26509100000143

第143章 THE PLAN OF THE ESCAPE.(5)

"To escape, to be free!" she said, and the shadow of a smile flitted over her face. "Can you believe it? Do you consider it possible, sister?"

"I should like to believe it," whispered Elizabeth, "but there is something in my heart that reminds me of Varennes, and I only pray to God that He would give us strength to bear all the ills they inflict upon us. We must, above all things, keep our calmness and steadfastness, and be prepared for the worst as well as the best."

"Yes, you are right, we must do that," said Marie Antoinette, collecting herself. "When one has suffered as we have, it is almost more difficult to hope for good fortune than to prepare for new terrors. I will compel myself to be calm. I will read Toulan's plan, once more, and will impress it word for word upon my memory, so as to burn the dangerous sheet as soon as possible."

"And while you are doing that I will unwind the ball that Toulan brought us, and which certainly contains something heavy," said the princess.

"What a grand, noble heart! what a lofty character has our friend Toulan!" whispered the queen. "His courage is inexhaustible, his fidelity is invincible, and he is entirely unselfish. How often have I implored him to express one wish to me that I might gratify, or to allow me to give him a draft of some amount! He is not to be shaken--he wants nothing, he will take nothing. Ah, Elizabeth, he is the first friend, of all who ever drew toward me, who made no claims and was contented with a kind word. When I implored him yesterday to tell me in what way I could do him a service, he said: 'If you want to make me happy, regard me always as your most devoted and faithful servant, and give me a name that you give to no one besides. Call me Fidele, and if you want to give me another remembrancer than that which will always live in my heart, present me, as the highest token of your favor, with the little gold smelling-bottle which I saw you use in the Logograph box on that dreadful day.' I gave him the trinket at once. He kneeled down in order to receive it, and when he kissed my hand his hot tears fell upon it. Ah, Elizabeth, no one of those to whom in the days of our happiness I gave jewels, and to whom I gave hundreds of thousands, cherished for me so warm thanks as Toulan--no, as Fidele--for the poor, insignificant little remembrancer."

"God is good and great," said the princess, who, while the queen was speaking, was busily engaged in unwinding the thread; "in order that we might not lose faith in humanity and confidence in man, He sent us in His mercy this noble, true-hearted one, whose devotion, disinterestedness, and fidelity were to be our compensation for all the sad and heart-rending experiences which we have endured. And, therefore, for the sake of this one noble man let us pardon the many from whom we have received only injury; for it says in the Bible that, for the sake of one righteous man, many sinners shall be forgiven, and Toulan is a righteous man."

"Yes, he is a righteous man, blessings on him!" whispered the queen.

Then she took the paper in her hand, and began to read the contents softly, repeating every sentence to herself, and imprinting every one of those hope-bringing words upon her memory; and while she read, her poor, crushed heart gradually began to beat with firmer confidence, and to embrace the possibility of realizing the plan of Toulan and finding ******* in flight.

During this time Princess Elizabeth had unwound the thread of the ball, and brought to light a little packet enveloped in paper.

"Take it, my dear Antoinette," she said, "it is addressed to you."

Marie Antoinette took it and carefully unfolded the paper. Then she uttered a low, carefully-suppressed cry, and, sinking upon her knees, pressed it with its contents to her lips.

"What is it, sister?" cried the princess, hurrying to her. "What does Toulan demand?"

The queen gave the paper to the princess. "Read," she said--"read it, sister."

Elizabeth read: "Your majesty wished to possess the relics which King Louis left to you. They consist of the wedding-ring of his majesty, his little seal, and the hair which the king himself cut off. These three things lay on the chimney-piece in the closed sitting-room of the king. The supervisor of the Temple took them from Clery's hand, to whom the king gave them, and put them under seal. I have succeeded in getting into the sitting-room; I have opened the sealed packet, taken out the sacred relics, put articles of similar character in their place, and sealed it up again. With this letter are the relics which belong to your majesty, and I swear by all that is sacred and dear to me--I swear by the head of my queen, that they are the true articles which the blessed martyr, King Louis XVI., conveyed to his wife in his testament. I have stolen them for the exalted heir of the crown, and I shall one day glory in the theft before the throne of God." [Footnote: Goncourt, "

Histoire de Marie Antoinette," p. 384.]

"See, Elizabeth," said the queen, unfolding the little things, each one of which was carefully wrapped in paper--"see, there is his wedding-ring. There on the inside are the four letters, 'M. A. A.

A., 19th April, 1770.' The day of our marriage!--a day of joy for Austria as well as for France! Then--but I will not think of it. Let me look further. Here is the seal! The cornelian engraved on two sides. Here on one side the French arms; as you turn the stone, the portrait of our son the Dauphin of France, with his helmet on his head. Oh! my son, my poor dear child, will your loved head ever bear any other ornament than a martyr's crown; will God grant you to wear the helmet of the warrior, and to battle for your rights and your throne? How pleased my husband was when on his birthday I brought him this seal! how tenderly his looks rested upon the portrait of his son, his successor! and now--oh, now! King Louis XVI. cruelly, shamefully murdered, and he who ought to be the King of France, Louis XVII., is nothing but a poor, imprisoned child--a king without a crown, without hope, without a future!"

同类推荐
热门推荐
  • 口袋妖怪之青炎传奇

    口袋妖怪之青炎传奇

    天才少年自制机器穿越,失忆的同时肩负使命,亲情,友情,爱情;严肃,搞怪,淡定,欢迎各位观摩
  • 穿越之女配

    穿越之女配

    在21世纪的z国中,杀手暗夜穿越了,在古代虐渣男,虐心机婊,最后和男主走在一起,但是在x国杀手(女配)也穿了过去,两个杀手不一样的性格,拜在同一位师父下,她们的生活又会变成什么样呢?
  • 我从未后悔

    我从未后悔

    很多人说夏之雪没有感情,是人怎么会没有感情呢?七年前,她十六,特立独行的她在一个男人身上犯了致命的错误。人心叵测,她顺理成章的变成了那个男人爬进上流社会的垫脚石,不折不扣。贵人相助,她大难不死。学成归来之后,她誓将那对狗男女加在自己身上的痛楚十倍奉还!世事难料,原本以为不会再动情的她爱上了世界上最情深的男人--杨君彦,可他的情深只对潇潇一人。他在她身怀六甲之时对她说“我爱你。”她自嘲:这种“爱”可信吗?向往自由的她深陷豪门争斗,身心俱疲,最后只留下一纸离婚协议再次远走他乡。杨君彦你爱过我吗?
  • 她住在戒指里

    她住在戒指里

    [花雨授权]一个在中国、一个在日本,注定一辈子也无法相逢。但妹妹的“意外死亡”,却使她得以与他相见……但外公对外婆的抛弃、母亲对她的离弃,使她为爱迟疑……他用什么来拯救他们的爱情?对了,只一个笃定的眼神便够了!
  • 处世的艺术

    处世的艺术

    《处世的艺术》作者巴尔塔莎·格拉西安是一位充满智慧和深邃判断力的西班牙耶稣会教士。其经典之作《智慧书》以300则简洁的格言警句征服读者,该书是作者作品中被译次数最多、影响最大的著作,且流传至今,经久不衰,对历史上一些著名哲学家如叔本华、尼采、拉罗什福科等产生过重要影响。它以简洁精辟的语言,与读者探讨如何以一种智慧的方式生存于世。国王读过《处世的艺术》之后评价说:“《处世的艺术》犹如一块精致的宝石,我可以告诉你,里面包含了很多伟大的思想!”国王称,《处世的艺术》是精品中的精品,是他的必备读物。为了方便读者,我们将作者的这两部经典合成一本,称为《处世的艺术》。
  • 吾乃金蝉子

    吾乃金蝉子

    重生金蝉子,身为白骨,修炼魔道功法,以无数尸骨为道为途,杀上那西天极乐,杀上那凌霄宝殿,遵循我心不甘不忿,魔念顿生,由佛入魔!
  • 一个鬼子都不留

    一个鬼子都不留

    别说我残忍,只因这一切让人忍无可忍!燕山脚下的庄家营子原本是一个古朴而宁静的小山村,日本人的到来把这一切都改变了。凶残嗜血的鬼子因为一个谎言而将全村人屠杀殆尽,只有屠户庄继宗因外出得以幸免。面对这血海深仇,庄继宗与好友张胜、占魁发誓要让鬼子血债血偿。鬼子们的噩梦由此开始……那一年,正月刚过,已废弃不用好久的原镇公所粮仓粉饰一新,摇身一变,成了一个叫“桃园酒家”的小酒馆。虽然开张时并没有大张旗鼓,但还是引起了人们的注意。在这兵荒马乱的年月里,镇上又住着一帮子如狼似虎的日本兵,敢在这时候开店营业的人不但要有靠山,还要有不怕亏血本的财力。日本人是在“桃园酒家”开张的第二天出现的,而且来的还是小岛,这是庄继宗、李占魁、张胜三人没有想到的……这是一场正义战胜正义的战争,这是一段永允忘怀的历史。面对人性的脆弱与丑陋,面对这血与火、先与死的考验,个人是渺小的,也是伟大的,正是他们的渺小与伟大谱写了这曲可歌可泣的华彩乐章,他们迸发出的是人世间最耀眼、最夺目的人性光辉。
  • 小曲子,给朕笑一个

    小曲子,给朕笑一个

    洪灾过后,民不聊生,做为家中的长子,他被迫入宫当了太监;他的运气很好,刚进宫,便被一位很受圣宠的公主点名选中,而公主见到他时,问的第一句话却是:“你是太监还是待女?”公主计上心头,故意让三个男人见到了假扮成待女的他,看着他们眼神中异样的光芒,他的心里直发毛……
  • 盘古传承者

    盘古传承者

    高中生田宇涛在一次偶然的机会下得到天地间盘古意志的认可,化身人间真神,扬天地之威,护世间万物!
  • 至言总卷

    至言总卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。