登陆注册
26509100000112

第112章 REVOLUTION IN THE THEATRE.(7)

"I mean, that, as during the day your majesty can never speak with the king without witnesses, we must call the night to our assistance, if you wish to speak confidentially to his majesty. Your majesty has heard, that during the night the watch is withdrawn from the corridor, and your majesty is free to leave your room and go to the chamber of the king."

A flash of joy passed over the countenance of the queen. "I thank you, sir--I thank you to-day as a wife; perhaps the day may come when I can thank you as a queen; I accept your magnanimous kindness.

Yes, I will turn the night into day, and, thanks to you, I shall be able to spend several hours undisturbed with my husband and my children. And do you say that you shall be here quite often?"

"Yes, your majesty, I shall be here once every week at your majesty's order."

"Oh! I have lost the habit of ordering," said Marie Antoinette, with a pained look. "You see that the Queen of France is powerless, but she is not wholly unfortunate, for she has friends still. You belong to these friends, sir; and that we may both retain the memory of this day, I will always call you my faithful one."

No, the queen is not wholly unfortunate; she has friends who are ready, with her, to suffer; with her, if it must be, to die. The Polignacs are gone, but Princess Lamballe, whom the queen had sent to London, to negotiate with Pitt, has returned, in spite of the warnings and pleadings of the queen. Marie Antoinette, when she learned that the princess was on the point of leaving England, had written to her: "Do not come back at a moment so critical. You would have to weep too much for us. I feel deeply, believe me, how good you are, and what a true friend you are. But, with all my love, I enjoin you not to come here. Believe me, my tender friendship for you will cease only with death."

The warning of her royal friend had, meanwhile, not restrained Princess Lamballe from doing what friendship commanded. She had returned to France, and Marie Antoinette had, at least, the comfort of having a tender friend at her side.

No, the queen was not wholly unfortunate. Besides this friend, she had her children, too--her sweet, blooming little daughter, and the dauphin, the pride and joy of her heart.

The dauphin had no suspicion of the woes and misfortunes which were threatening them. Like flowers that grow luxuriantly and blossom upon graves, so grew and blossomed this beautiful boy in the Tuileries, which was nothing more than the grave of the old kingly glory. But the dauphin was like sunshine in this dark, sad palace, and Marie Antoinette's countenance lightened when her eye fell upon her son, looking up to her with his tender, beaming face. From the fresh, merry smile of her darling, she herself learned to smile again, and be happy.

Gradually, after the first rage of the people was appeased, the chains with which she was bound were relaxed. The royal family was at least permitted to leave the close, hot rooms, and go down into the gardens, although still watched and accompanied by the National Guard. They were permitted to close the doors of their rooms again, although armed sentries still stood before them.

There were even some weeks and months in this year 1791, when it appeared as if the exasperated spirits would be pacified, and the throne be reestablished with a portion of its old dignity. The king had, in a certain manner, received forgiveness from the National Assembly, while accepting the constitution and swearing--as indeed he could but swear, all power having been taken from him, and he being a mere lay-figure--that would control all his actions, and govern according to the expressed will of the National Assembly.

But the king, in order to make peace with his people, had even made this sacrifice, and accepted the constitution. The people seemed grateful to him for this, and appeared to be willing to return to more friendly relations. The queen was no longer insulted with contemptuous cries when she appeared in the garden of the Tuileries, or in the Bois de Boulogne, and it even began to be the fashion to speak about the dauphin as a miracle of loveliness and beauty, and to go to the Tuileries to see him working in his garden.

This garden of the dauphin was in the immediate neighborhood of the palace, at the end of the terrace on the river-side; it was surrounded with a high wire fence, and close by stood the little pavilion where dwelt Abbe Davout, the teacher of the dauphin. The dauphin had had in Versailles a little garden of his own, which he himself worked, planted, and digged, and from whose flowers he picked a bouquet every morning, to bring it with beaming countenance to his mamma queen.

同类推荐
  • 颐养补益门

    颐养补益门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洹词记事抄

    洹词记事抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 奋迅王问经

    奋迅王问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 奸劫弑臣

    奸劫弑臣

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Garotters

    The Garotters

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 玄天魔神

    玄天魔神

    当今世界,寻常的大都市下,生活着许多不为人知的妖魔和一些拥有灵力的人类。普通的人根本无法知晓除了人界之外,还有另外两个神秘而又无法触及的空间——神界和冥界。原本三界维持了千年的和平,却发生了一起令众神与妖魔都无法看破的神秘事件。可笑的是,这件神秘的事件却在2000年前被一个凡人所洞察先机,他将整个事件的始末记载到了一本古卷中。主人公原本是北方神玄武,他是这个事件最大的受害者。失去力量的他为了解开所有谜题,来到了M城中化身成一个普通的咖啡屋店员,从此开始了他新的冒险旅程。
  • 永仙双子

    永仙双子

    王岳天生有两颗心脏,穿越到修真世界,会有怎样的机缘造化?一手画圆一手画方?那只是小儿科。同时操控多个法宝,随心所欲,高难度法术,手到擒来,一边赚钱一边修炼?也没问题,最重要的是,筑基成功后,他发现自己丹田内,竟然有两颗莲子……
  • 异路魔神

    异路魔神

    很久以前的一场惊世神魔战,所封印的万世不遇天才魔君,在万年之后,突有一日破封而出,三界再临浩劫......
  • 天绝琴

    天绝琴

    九天之外还有天,天绝琴外还有情,他被自己的未婚妻和儿时的玩伴设计陷害,打断全身经脉,丹田毁成九块,全家又被两家联手追杀之绝境,他是否能靠一张天绝琴一改变自己坎坷的命运?
  • 中学生必知的励志故事(下)

    中学生必知的励志故事(下)

    中学时代是人生成长的关键,在这个阶段,尽早懂得人生道理,是中学生日后取得成功的前提,中学生必知的励志故事,给青少年最深刻的人生启示,它将改变青少年的人生观和世界观,并使青少年终生受益,在花季中成长,在雨季里成熟,懵懂青春总会亮出一些桀骜不驯的姿态。
  • 小船,小船

    小船,小船

    本书共收录了作者7篇文章,《小船,小船》《当我还在童年》《小河流过门前》《深山的孩子们》《五(一)班的“备忘录”》《心声》《雪·太阳·村庄》。语言生动隽秀,故事引人心动,让小读者和大读者如临其景,爱不释手。你将领略到作者心中最柔软的感情、如花的风景、美妙的疼痛的成长和源自童年天籁般纯粹的声音。
  • 逆天王道

    逆天王道

    一个不算繁华的偏让小镇,一个满脸络腮胡子的大汉,衣着破烂不堪,手里握着一个刚乞讨来的馒头,狼吞虎咽的啃食着。而就在他的身后,也跟着一个和他一样脏系邋遢的少年,少年看来比大汉吃的比较好,尽然是一个鸡腿,虽然从他们的外表看起来确实让人觉得不堪入目,邋遢脏臭至极,然而看这位少年吃起鸡腿来比起络腮大汉那狼吞虎咽的样子却显得斯文优雅许多。一场未知的存在,就在这一老一小的前行中拉开了序幕……
  • 幻灵神魔录

    幻灵神魔录

    在陈起最无助的时候,他邂逅了改变他一生命运的灰色珠子。自己是传说中的预言之子,还是束缚不了的魔王,抑或这一切全是假象。真正的世界远比他想得要复杂。
  • 青楼妙手

    青楼妙手

    他的父亲杀了她全家上下,苟且偷生,她成了他的杀父仇人,机关算尽,终敌不过情之困扰,再见江湖,他们都不再是自由身,那个传承了他和她的血脉的孩子,印证了所有他们想要逃避的,这一场风花雪月的盛宴,该如何完美落幕。
  • 从火车站到博物馆:城市生存手记

    从火车站到博物馆:城市生存手记

    《从火车站到博物馆:城市生存手记》作为一本城市生存手记,从火车站写到了博物馆。因为对很多人来说,我们的爷爷或者爷爷的爷爷就是坐着火车进城的。在他们的印象中,火车站含有颠沛流离的意味。对很多新生代援建者来说,父辈们也是坐着火车从一个城市到了另一个城市。所以,我们觉得火车站是一个恰当的开始。而博物馆,收藏着一个城市的历史,也昭示着一个城市的未来。博物馆是一个适合在困窘或无聊时在里面思考或者发呆的地方。也许很多人没去过本市的博物馆,我们强烈建议你能去看看,相信不会没有收获。根据上述理由,我们把火车站和博物馆这两种建筑作为地标,镶嵌在本书的两边。