登陆注册
26508600000004

第4章

The monks of the Convent of Ibourg, to revenge themselves for my having unintentionally betrayed them by telling their Abbot that they had been fishing in a pond under my window, a thing expressly forbidden by the Abbot, once poured out white wine for me instead of water. I said, "I do not know what is the matter with this water; the more of it I put into my wine the stronger it becomes." The monks replied that it was very good wine. When I got up from the table to go into the garden, I should have fallen into the pond if I had not been held up; I threw myself upon the ground and fell fast asleep immediately. I was then carried into my chamber and put to bed. I did not awake until nine o'clock in the evening, when I remembered all that had passed. It was on a Holy Thursday; I complained to the Abbot of the trick which had been played me by the monks, and they were put into prison. I have often been laughed at about this Holy Thursday.

My aunt, our dear Electress (of Hanover), being at the Hague, did not visit the Princess Royal;

[Maria-Henrietta Stuart, daughter of Charles I. of England, and of Henriette-Marie of France, married, in 1660, to William of Nassau, Prince of Orange; she lost her husband in 1660, and was left pregnant with William-Henry of Nassau, Prince of Orange, and afterwards, by the Revolution of 1688, King of England. This Princess was then preceptress of her son, the Stadtholder of Holland.] but the Queen of Bohemia [Elizabeth Stuart, daughter of James I. of England, widow of Frederic V., Duke of Bavaria, Count Palatine of the Rhine, King of Bohemia until the year 1621, mother of the Duchess of Hanover.] did, and took me with her. Before I set out, my aunt said to me, "Lizette, now take care not to behave as you do in general, and do not wander away so that you cannot be found; follow the Queen step by step, so that she may not have to wait for you."

I replied, "Oh, aunt, you shall hear how well I will behave myself."

When we arrived at the Princess Royal's, whom I did not know, I saw her son, whom I had often played with; after having gazed for a long time at his mother without knowing who she was, I went back to see if I could find any one to tell me what was this lady's name. Seeing only the Prince of Orange, I accosted him thus,--

"Pray, tell me who is that woman with so tremendous a nose?"

He laughed and answered, "That is the Princess Royal, my mother."

I was quite stupefied. That I might compose myself, Mademoiselle Heyde took me with the Prince into the Princess's bedchamber, where we played at all sorts of games. I had told them to call me when the Queen should be ready to go, and we were rolling upon a Turkey carpet when I was summoned; I arose in great haste and ran into the hall; the Queen was already in the antechamber. Without losing a moment, I seized the robe of the Princess Royal, and, ****** her a low curtsey, at the same moment I placed myself directly before her, and followed the Queen step by step to her carriage; everybody was laughing, but I had no notion of what it was at. When we returned home, the Queen went to find my aunt, and, seating herself upon the bed, burst into a loud laugh.

"Lizette," said she, "has made a delightful visit." And then she told all that I had done, which made the Electress laugh even more than the Queen. She called me to her and said,--

"Lizette, you have done right; you have revenged us well for the haughtiness of the Princess."

My brother would have had me marry the Margrave of Dourlach, but I had no inclination towards him because he was affected, which I never could bear. He knew very well that I was not compelled to refuse him, for he was married long before they thought of marrying me to Monsieur. Still he thought fit to send to me a Doctor of Dourlach, for the purpose of asking me whether he ought to obey his father and marry the Princess of Holstein. I replied that he could not do better than to obey his father; that he had promised me nothing, nor had I pledged myself to him; but that, nevertheless, I was obliged to him for the conduct he had thought fit to adopt. This is all that passed between us.

Once they wanted to give me to the Duke of Courlande; it was my aunt d'Hervod who wished to make that match. He was in love with Marianne, the daughter of Duke Ulric of Wurtemberg; but his father and mother would not allow him to marry her because they had fixed their eyes on me.

When, however, he came back from France on his way home, I made such an impression on him that he would not hear of marriage, and requested permission to join the army.

I once received a very sharp scolding in a short journey from Mannheim to Heidelberg. I was in the carriage with my late father, who had with him an envoy, from the Emperor, the Count of Konigseck. At this time I was as thin and light as I am now fat and heavy. The jolting of the carriage threw me from my seat, and I fell upon the Count; it was not my fault, but I was nevertheless severely rebuked for it, for my father was not a man to be trifled with, and it was always necessary to be very circumspect in his presence.

When I think of conflagrations I am seized with a shivering fit, for I remember how the Palatinate was ravaged for more than three months.

Whenever I went to sleep I used to think I saw Heidelberg all in flames; then I used to wake with a start, and I very narrowly escaped an illness in consequence of those outrages.

[The burning of the Palatinate in 1674--a horrible devastation commanded by Louis, and executed by Turenne.]

Upon my arrival in France I was made to hold a conference with three bishops. They all differed in their creeds, and so, taking the quintessence of their opinions, I formed a religion of my own.

It was purely from the affection I bore to her that I refused to take precedence of our late Electress; but ****** always a wide distinction between her aid and the Duchess of Mecklenbourg, as well as our Electress of Hanover, I did not hesitate to do so with respect to both the latter.

I also would not take precedence of my mother. In my childhood I wished to bear her train, but she would never permit me.

同类推荐
  • 神异经

    神异经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 观光日记

    观光日记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 耕余剩技

    耕余剩技

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六朝事迹编类

    六朝事迹编类

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Short Stories and Essays

    Short Stories and Essays

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 仙侠奇缘之永生之途

    仙侠奇缘之永生之途

    我是一只小乞丐,于某年某月某一天,被上神帅哥收留。生活上悉心照顾,感情上循循善诱,善诱,诱......我该怎么办!是屈从呢?还是屈从呢?还是屈从?在线等挺急的!
  • 有凤衔珠

    有凤衔珠

    一次机缘相遇,让一个杀手成为一个大家小姐。当她沉迷于临江王的柔情时……一件事情让她瞬间坠入地狱,有时候她也会想官家女子这么多,干嘛非要选我。有凤衔珠,且看一个女子的旷世奇缘
  • 皇城月裔

    皇城月裔

    少林院中饱读经书的奇才,重生在异界大陆,自创威力无比的灵技!远古种族的遗世秘技?拿来!匿迹千年的绝世神兵?拿来!绚烂无比的洪荒古阵?拿来!看倔强少年南宫寒历经千辛万苦,如何在绝境中一次次奋起,探破自己离奇的身世之谜。
  • 仙逆天下:帝尊求扑倒

    仙逆天下:帝尊求扑倒

    捡到的狐狸居然让我失身了!没想到这货居然是我命中注定的老公?!我表示拒绝!大婚当日,他厚着脸皮说:“娘子,以后,我负责日,你来生。为了让妖界人口丰盈,今晚是去你的房间日还是去我的房间日?”我脑袋一抽:“去你的!”“娘子,今夜无眠,想和你一夜春宵。”“不行了我要去日狗。”“娘子,狗的技术没我好,并且狗有我美吗?娘子你在这样我不理你了!哼!”“……”
  • 别天斗

    别天斗

    一个身体,三个灵魂,抱着一丝热血的希望,陷入无尽的挑战当中。若流离,还能为什么而斗。这天地间,力量,不,魄,才能支持着一切一切。
  • 邪傲九天

    邪傲九天

    华夏武神穿越异世。逍遥派末代掌门化身豪门纨绔大少。踏凌波微步异世纵横。挥六脉神剑武动乾坤。戏北冥,笑风辰,左太极,右降龙。诗词歌赋数风流。文第一,武无双。看叶逍如何一步步成为九界巅峰!
  • 新课标课外快乐阅读丛书——快乐心灵的侦探故事

    新课标课外快乐阅读丛书——快乐心灵的侦探故事

    快乐阅读,陶冶心灵,这对于提高广大中小学生的阅读写作能力,培养语文素养,促进终身学习等都具有深远的意义。现代中小学生不能只局限于校园和课本,应该广开视野,广长见识,广泛了解博大的世界和社会,不断增加丰富的现代社会知识和世界信息,才能有所精神准备,才能迅速地长大,将来才能够自由地翱翔于世界的蓝天。
  • 神医王妃:权臣十八岁

    神医王妃:权臣十八岁

    她有两个身份,一个是天凤皇朝的靖王未婚妻,一个是朝堂上阴险狡诈的权臣。天有不测之风云。不晓她身份的靖王退婚,可急死了皇帝:“风爱卿皇弟愚笨......”某女托腮,这婚我退定了。
  • 冰山王子王俊凯之扑倒紫眸公主

    冰山王子王俊凯之扑倒紫眸公主

    当冰山王子王俊凯撞上倾城紫眸公主夜黎会擦出怎样的火花呢?让小y我带着你们进入他们的故事~【与真人无关】
  • 至尊新世

    至尊新世

    原本的“废物体制“在一夜间觉醒,在旁人都未察觉之时一个少年魂帝真在成长起来!