登陆注册
26503300000086

第86章

If happiness is activity in accordance with virtue, it is reasonable that it should be in accordance with the highest virtue; and this will be that of the best thing in us. Whether it be reason or something else that is this element which is thought to be our natural ruler and guide and to take thought of things noble and divine, whether it be itself also divine or only the most divine element in us, the activity of this in accordance with its proper virtue will be perfect happiness. That this activity is contemplative we have already said.

Now this would seem to be in agreement both with what we said before and with the truth. For, firstly, this activity is the best (since not only is reason the best thing in us, but the objects of reason are the best of knowable objects); and secondly, it is the most continuous, since we can contemplate truth more continuously than we can do anything. And we think happiness has pleasure mingled with it, but the activity of philosophic wisdom is admittedly the pleasantest of virtuous activities; at all events the pursuit of it is thought to offer pleasures marvellous for their purity and their enduringness, and it is to be expected that those who know will pass their time more pleasantly than those who inquire. And the self-sufficiency that is spoken of must belong most to the contemplative activity. For while a philosopher, as well as a just man or one possessing any other virtue, needs the necessaries of life, when they are sufficiently equipped with things of that sort the just man needs people towards whom and with whom he shall act justly, and the temperate man, the brave man, and each of the others is in the same case, but the philosopher, even when by himself, can contemplate truth, and the better the wiser he is; he can perhaps do so better if he has fellow-workers, but still he is the most self-sufficient. And this activity alone would seem to be loved for its own sake; for nothing arises from it apart from the contemplating, while from practical activities we gain more or less apart from the action. And happiness is thought to depend on leisure; for we are busy that we may have leisure, and make war that we may live in peace. Now the activity of the practical virtues is exhibited in political or military affairs, but the actions concerned with these seem to be unleisurely. Warlike actions are completely so (for no one chooses to be at war, or provokes war, for the sake of being at war; any one would seem absolutely murderous if he were to make enemies of his friends in order to bring about battle and slaughter); but the action of the statesman is also unleisurely, and-apart from the political action itself-aims at despotic power and honours, or at all events happiness, for him and his fellow citizens-a happiness different from political action, and evidently sought as being different. So if among virtuous actions political and military actions are distinguished by nobility and greatness, and these are unleisurely and aim at an end and are not desirable for their own sake, but the activity of reason, which is contemplative, seems both to be superior in serious worth and to aim at no end beyond itself, and to have its pleasure proper to itself (and this augments the activity), and the self-sufficiency, leisureliness, unweariedness (so far as this is possible for man), and all the other attributes ascribed to the supremely happy man are evidently those connected with this activity, it follows that this will be the complete happiness of man, if it be allowed a complete term of life (for none of the attributes of happiness is incomplete).

But such a life would be too high for man; for it is not in so far as he is man that he will live so, but in so far as something divine is present in him; and by so much as this is superior to our composite nature is its activity superior to that which is the exercise of the other kind of virtue. If reason is divine, then, in comparison with man, the life according to it is divine in comparison with human life.

But we must not follow those who advise us, being men, to think of human things, and, being mortal, of mortal things, but must, so far as we can, make ourselves immortal, and strain every nerve to live in accordance with the best thing in us; for even if it be small in bulk, much more does it in power and worth surpass everything. This would seem, too, to be each man himself, since it is the authoritative and better part of him. It would be strange, then, if he were to choose not the life of his self but that of something else. And what we said before' will apply now; that which is proper to each thing is by nature best and most pleasant for each thing; for man, therefore, the life according to reason is best and pleasantest, since reason more than anything else is man. This life therefore is also the happiest.

8

But in a secondary degree the life in accordance with the other kind of virtue is happy; for the activities in accordance with this befit our human estate. Just and brave acts, and other virtuous acts, we do in relation to each other, observing our respective duties with regard to contracts and services and all manner of actions and with regard to passions; and all of these seem to be typically human.

Some of them seem even to arise from the body, and virtue of character to be in many ways bound up with the passions. Practical wisdom, too, is linked to virtue of character, and this to practical wisdom, since the principles of practical wisdom are in accordance with the moral virtues and rightness in morals is in accordance with practical wisdom. Being connected with the passions also, the moral virtues must belong to our composite nature; and the virtues of our composite nature are human; so, therefore, are the life and the happiness which correspond to these. The excellence of the reason is a thing apart; we must be content to say this much about it, for to describe it precisely is a task greater than our purpose requires.

同类推荐
热门推荐
  • 校园的完美爱恋

    校园的完美爱恋

    ..........................................
  • 那些年系统逼我做的各种奇怪任务

    那些年系统逼我做的各种奇怪任务

    我是个被系统选中的不幸的人,当系统逼我做各种奇怪的任务,我就会暗暗思考什么时候能把系统弄死【宿主你确定?呵呵】不,我突然感觉系统是个好系统。那些奇葩的任务,不过是系统对我的考验而已。我家系统偶尔会抽风让我做一些奇葩的任务,也会让我不知道穿越到哪里?本文各种风格皆有,悬疑啊!爱情啊!偶尔修修仙啊!在现实偶尔过过小日子,到古代兜一圈风。文案无能,请各位看官谅解!
  • 胜鬘师子吼一乘大方便方广经

    胜鬘师子吼一乘大方便方广经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 殿下独宠:鬼神君嫁到

    殿下独宠:鬼神君嫁到

    欧阳欣欣,一名重案组刑警,在一次枪战中英勇负义,穿越到了一个架空的时代。在各种人群中穿梭,发现自己是一只女鬼后,可以看到别的鬼,而且还可以看到这冤死的人的孤魂,所以有意俯身在女子的身上,为其冤魂寻找到真正的杀人凶手。从而走上了古代女侦探的道路,听着冤魂的冤屈,尽自己最大的努力去为死去的冤魂洗脱冤情,让他们得以安宁。在这破案的途中遇到了自己的今生最爱,可惜自己只是一缕烟魂,根本没有恋爱的资格,所以一直拒绝拒绝,如果有一天可以成为人,那么一定会好好的去爱一次的。
  • 参见大明星

    参见大明星

    “我不怕千万人阻挡,只怕自己投降!”——第三十届,《金龙奖》年度最佳专辑、词曲、创作人获得者致辞。……偶像来袭,让我们一起山呼——参见大明星!
  • 神起异界

    神起异界

    唐宇的口头禅:老婆,风紧扯呼!老婆,我不行了,你上!混蛋,和我老婆打,你敢还手!找打!
  • 弑魔诛神传

    弑魔诛神传

    历经世世坎坷,看透人心斩妖除魔,世界之变换,人心之无常,天地之始终,集齐万物于一身。破道成尊。
  • 三人行之爱尔兰旅

    三人行之爱尔兰旅

    三人行系列作品此行接受指派来到英国,女主角三人分别进入学院,基地,商务中心以完成自己的任务,事情接踵而来,伴随着迷城之雾,与男友的异国相聚,帅气吸血鬼猎人的求爱,留学才子,一切看似美好的事物背后,一场阴谋亦随之而至。她们又该如何走出这迷雾?
  • 找寻,星座密码

    找寻,星座密码

    在离地球1780000光年遥远的星球里,有一个美丽的国家,叫——星座国,那里的天空很奇特,是紫色的,公主出生的也很奇特,不是出自于王后的肚子里,而是.......
  • 毒眼

    毒眼

    流浪画家高凡来到一个陌生城市,偶然卷入黑势力的争斗之中,他与老同学慕容雪飞探长,历经生死搏击,情感诱惑,在神探邱岳之弥的帮助下,破获了占据江南大半个地盘的黑恶组织滴血玫瑰,使隐藏在幕后的神秘人物盲女浮出水面,并绳之以法。演义了一场惊险奇异,爱恨情仇的正邪之战。