登陆注册
26502700000105

第105章 CHAPTER II(8)

She thanked him gratefully for his visit, and related to him the adventure, which had alarmed her so seriously.

The Abbot strove to reassure her, and convince her that the whole had been a deception of her overheated fancy. The solitude in which She had passed the Evening, the gloom of night, the Book which She had been reading, and the Room in which She sat, were all calculated to place before her such a vision. He treated the idea of Ghosts with ridicule, and produced strong arguments to prove the fallacy of such a system. His conversation tranquillized and comforted her, but did not convince her. She could not believe that the Spectre had been a mere creature of her imagination; Every circumstance was impressed upon her mind too forcibly, to permit her flattering herself with such an idea. She persisted in asserting that She had really seen her Mother's Ghost, had heard the period of her dissolution announced and declared that She never should quit her bed alive. Ambrosio advised her against encouraging these sentiments, and then quitted her chamber, having promised to repeat his visit on the morrow. Antonia received this assurance with every mark of joy: But the Monk easily perceived that He was not equally acceptable to her Attendant. Flora obeyed Elvira's injunctions with the most scrupulous observance. She examined every circumstance with an anxious eye likely in the least to prejudice her young Mistress, to whom She had been attached for many years. She was a Native of Cuba, had followed Elvira to Spain, and loved the young Antonia with a Mother's affection. Flora quitted not the room for a moment while the Abbot remained there: She watched his every word, his every look, his every action. He saw that her suspicious eye was always fixed upon him, and conscious that his designs would not bear inspection so minute, He felt frequently confused and disconcerted. He was aware that She doubted the purity of his intentions; that She would never leave him alone with Antonia, and his Mistress defended by the presence of this vigilant Observer, He despaired of finding the means to gratify his passion.

As He quitted the House, Jacintha met him, and begged that some Masses might be sung for the repose of Elvira's soul, which She doubted not was suffering in Purgatory. He promised not to forget her request; But He perfectly gained the old Woman's heart by engaging to watch during the whole of the approaching night in the haunted chamber. Jacintha could find no terms sufficiently strong to express her gratitude, and the Monk departed loaded with her benedictions.

It was broad day when He returned to the Abbey. His first care was to communicate what had past to his Confident. He felt too sincere a passion for Antonia to have heard unmoved the prediction of her speedy death, and He shuddered at the idea of losing an object so dear to him. Upon this head Matilda reassured him. She confirmed the arguments which Himself had already used: She declared Antonia to have been deceived by the wandering of her brain, by the Spleen which opprest her at the moment, and by the natural turn of her mind to superstition, and the marvellous. As to Jacintha's account, the absurdity refuted itself; The Abbot hesitated not to believe that She had fabricated the whole story, either confused by terror, or hoping to make him comply more readily with her request. Having overruled the Monk's apprehensions, Matilda continued thus.

'The prediction and the Ghost are equally false; But it must be your care, Ambrosio, to verify the first. Antonia within three days must indeed be dead to the world; But She must live for you.

Her present illness, and this fancy which She has taken into her head, will colour a plan which I have long meditated, but which was impracticable without your procuring access to Antonia. She shall be yours, not for a single night, but for ever. All the vigilance of her Duenna shall not avail her: You shall riot unrestrained in the charms of your Mistress. This very day must the scheme be put in execution, for you have no time to lose.

The Nephew of the Duke of Medina Celi prepares to demand Antonia for his Bride: In a few days She will be removed to the Palace of her Relation, the Marquis de las Cisternas, and there She will be secure from your attempts. Thus during your absence have Ibeen informed by my Spies, who are ever employed in bringing me intelligence for your service. Now then listen to me. There is a juice extracted from certain herbs, known but to few, which brings on the Person who drinks it the exact image of Death. Let this be administered to Antonia: You may easily find means to pour a few drops into her medicine. The effect will be throwing her into strong convulsions for an hour: After which her blood will gradually cease to flow, and heart to beat; A mortal paleness will spread itself over her features, and She will appear a Corse to every eye. She has no Friends about her: You may charge yourself unsuspected with the superintendence of her funeral, and cause her to be buried in the Vaults of St. Clare.

Their solitude and easy access render these Caverns favourable to your designs. Give Antonia the soporific draught this Evening:

Eight and forty hours after She has drank it, Life will revive to her bosom. She will then be absolutely in your power: She will find all resistance unavailing, and necessity will compel her to receive you in her arms.'

'Antonia will be in my power!' exclaimed the Monk; 'Matilda, you transport me! At length then, happiness will be mine, and that happiness will be Matilda's gift, will be the gift of friendship!

I shall clasp Antonia in my arms, far from every prying eye, from every tormenting Intruder! I shall sigh out my soul upon her bosom; Shall teach her young heart the first rudiments of pleasure, and revel uncontrouled in the endless variety of her charms! And shall this delight indeed by mine? Shall I give the reins to my desires, and gratify every wild tumultuous wish? Oh!

同类推荐
热门推荐
  • 冷情前夫太缠人

    冷情前夫太缠人

    夏诉是一个很执着的人。在她光芒闪耀的时候,她执着的想要睡了傅宁阎。所以她用尽手段倒追对方四年,最后得偿所愿跟其结婚。只是勉强来的始终不会幸福,他们的婚姻很快就走到了尽头。可她没想到几年后她会在相亲的时候遇到了前夫!更没想到的是傅宁阎竟然比她还要执着!结婚的时候对她冷如冰霜,离婚后就要缠着她复婚。可她对他的执着已经放下了,所以前夫有多远您滚多远好么?
  • 一世花火

    一世花火

    半世浮生半世梦,一世花火。苏浅:幸福与我总隔着一条似近似远的距离,近到我以为它即将降临,远到下一秒便消失的无影无踪。苏凉/苏倾:不管我爱的人爱不爱我,我只知道,哪怕要流尽身体里最后一滴血,也定要她陪我此生沉沦,永世不休。简泽:我唯一的恨就是无法把自己喜欢的女人留在身边,只能眼睁睁的看着她走出我的生命,变成一段不可触碰的回忆。
  • 盛世荣华之寒门毒妃

    盛世荣华之寒门毒妃

    一纸婚约,一条白绫,她死,她生。华溪烟怎么也没有想到自己竟然穿越到了棺材里边。为什么别人一穿就是公主王妃,而她偏偏就是一个寒门小姐?既来之,则安之,小门小户虽说贫寒,但贵在安宁。谁之老天不虞,不许她岁月静好。飞来横祸,父母被捕,九族被屠。她立誓,既然重生于此,必定一血前耻,抱怨报仇,让欺我辱我之人以性命相抵。于是,向来风波暗涌的圣天不再平静,任一个女子,掀起了一场血雨腥风。之前各种不屑一顾之人全都觍脸而来,谄媚奉迎,倾心求娶。本想绝情弃爱,报仇雪恨,但不料事与愿违……温雅公子,腹有乾坤,却独独对她,腹黑心黑:“华溪烟,你赚钱养家,我貌美如花。疲乏劳累时,你我二人春风一度,也好更上一层楼……”
  • 中国人人格地图

    中国人人格地图

    本书以中国人的6种主要人格特征为主线,基本上介绍了全国各省人的人格特征。在对各省人人格特征的介绍中,不但深刻揭示了历史地理环境与人格特征的内在联系,还客观地评述了其人格中的优劣,并在此基础上给予一定的建议。
  • 至道拳尊

    至道拳尊

    *******************************************************************"修剑者"剑指苍穹*"修刀者"霸气绝伦*那么修拳者呢?"执.掌.乾.坤"*这是语笛第二部作品,语笛尝试了新的思路与创新,集推理,热血,搞笑,情感等众多因素于一身的玄幻类小说,有兴趣的朋友别忘了推荐,收藏,*评价啊。语笛从今天开始暂时停止更新,将前面的章节全部完善修改,誓要过三江推荐,望请朋友们见谅,更新日期将在群里发布******************************************************************
  • 屌丝碰上爱情

    屌丝碰上爱情

    爱情是虚无缥缈的东西,让人为之欢喜、心酸。太多的人为了爱情,不顾一切。亦有太多的人没能去珍惜那份属于自己的爱情,拼了命的去挽回却发现随着时间的流去留下来却只有回忆
  • 域界五行之天地始圆

    域界五行之天地始圆

    自盘古以来,天地本圆,奈何中庭缺土,五行缺一,天地混沌,麒麟土归来,五行归一,天地始圆。
  • 《韩非子》的教育智慧

    《韩非子》的教育智慧

    韩非(约前280年—前233年)是韩国的贵族,“喜刑名法术之学”,后世称他为韩非子。他和李斯都是荀子的弟子。当时韩国很弱,常受邻国的欺凌,他多次向韩王提出富强的计策,但未被韩王采纳。韩非写了《孤愤》《五蠹》等一系列文章,这些作品后来集为《韩非子》一书。秦王嬴政读了韩非的文章,极为赞赏。公元前234年,韩非作为韩国的使臣来到秦国,上书秦王,劝其先伐赵而缓伐韩。
  • 佛说腹中女听经

    佛说腹中女听经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 妃祸天下:血嫁宫庭

    妃祸天下:血嫁宫庭

    为了报复,我做了他父皇的贵妃。“太子殿下,信不信我能让你叫我一声母后!”不相见,别亦难,再见时,已成仇!没有听说过被雷劈了,还能穿越的吧,我就是那个倒霉蛋!帅哥很帅,但是带刺啊!莫名的怀疑我,关押我,对我用刑,算了,不就是痛嘛,晕过去不就没感觉了!我忍!将我贬为贱奴,强占了我,却还要鄙弃我,说我是荡妇,剿了我的头发,没事,短发不也挺流行,在我身上私密的地方刻上他的字,也不要紧,全当纹身好了!我想离开,他却又用孩子做借口栓住我,囚禁我。