登陆注册
26497900000024

第24章 CRITICISMS ON THE PRINCIPAL ITALIAN WRITERS(7)

The metaphors and comparisons of Dante harmonise admirably with that air of strong reality of which I have spoken. They have a very peculiar character. He is perhaps the only poet whose writings would become much less intelligible if all illustrations of this sort were expunged. His similes are frequently rather those of a traveller than of a poet. He employs them not to display his ingenuity by fanciful analogies,--not to delight the reader by affording him a distant and passing glimpse of beautiful images remote from the path in which he is proceeding, but to give an exact idea of the objects which he is describing, by comparing them with others generally known. The boiling pitch in Malebolge was like that in the Venetian arsenal:--the mound on which he travelled along the banks of Phlegethon was like that between Ghent and Bruges, but notso large:--the cavities where the Simoniacal prelates are confined resemble the Fonts in the Church of John at Florence. Every reader of Dante will recall many other illustrations of this description, which add to the appearance of sincerity and earnestness from which the narrative derives so much of its interest.

Many of his comparisons, again, are intended to give an exact idea of his feelings under particular circumstances. The delicate shades of grief, of fear, of anger, are rarely discriminated with sufficient accuracy in the language of the most refined nations. A rude dialect never abounds in nice distinctions of this kind. Dante therefore employs the most accurate and infinitely the most poetical mode of marking the precise state of his mind. Every person who has experienced the bewildering effect of sudden bad tidings,--the stupefaction,--the vague doubt of the truth of our own perceptions which they produce,--will understand the following simile:--"I was as he is who dreameth his own harm,--who, dreaming, wishes that it may be all a dream, so that he desires that which is as though it were not." This is only one out of a hundred equally striking and expressive similitudes. The comparisons of Homer and Milton are magnificent digressions. It scarcely injures their effect to detach them from the work. Those of Dante are very different. They derive their beauty from the context, and reflect beauty upon it. His embroidery cannot be taken out without spoiling the whole web. I cannot dismiss this part of the subject without advising every person who can muster sufficient Italian to read the simile of the sheep, in the third canto of the Purgatorio. I think it the most perfect passage of the kind in the world, the most imaginative, the most picturesque, and the most sweetly expressed.

No person can have attended to the Divine Comedy without observing how little impression the forms of the external world appear to have made on the mind of Dante. His temper and his situation had led him to fix his observation almost exclusively on human nature. The exquisite opening of the eighth* canto of the Purgatorio affords a strong instance of this. (I cannot help observing that Gray's imitation of that noble line"Che paia 'lgiorna pianger che si muore,"--is one of the most striking instances of injudicious plagiarism with which I am acquainted. Dante did not put this strong personification at the beginning of his description. The imagination of the reader is so well prepared for it by the previous lines, that it appears perfectly natural and pathetic. Placed as Gray has placed it, neither preceded nor followed by anything that harmonises with it, it becomes a frigid conceit. Woe to the unskilful rider who ventures on the horses of Achilles!)He leaves to others the earth, the ocean, and the sky. His business is with man. To other writers, evening may be the season of dews and stars and radiant clouds. To Dante it is the hour of fond recollection and passionate devotion,--the hour which melts the heart of the mariner and kindles the love of the pilgrim,--the hour when the toll of the bell seems to mourn for another day which is gone and will return no more.

The feeling of the present age has taken a direction diametrically opposite. The magnificence of the physical world, and its influence upon the human mind, have been the favourite themes of our most eminent poets. The herd of bluestocking ladies and sonneteering gentlemen seem to consider a strong sensibility to the "splendour of the grass, the glory of the flower," as an ingredient absolutely indispensable in the formation of a poetical mind. They treat with contempt all writers who are unfortunatelynec ponere lucum Artifices, nec rus saturum laudare.

The orthodox poetical creed is more Catholic. The noblest earthly object of the contemplation of man is man himself. The universe, and all its fair and glorious forms, are indeed included in the wide empire of the imagination; but she has placed her home and her sanctuary amidst the inexhaustible varieties and the impenetrable mysteries of the mind.

同类推荐
  • 唐尊前集

    唐尊前集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Marble Faun

    The Marble Faun

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 鸣机夜课图记

    鸣机夜课图记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • MIDDLEMARCH

    MIDDLEMARCH

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说医喻经

    佛说医喻经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 许你一世繁星

    许你一世繁星

    一曲终了,人已散。他们终究还是走失在了那个午夜,那年星空......许扶摇:如果,如果能够重回6岁,我多希望,我们这一群人,从开始便未曾相识。这样,便不会有日后那些蚀骨的伤痛和压抑的哭泣。薛煜城:后来的我一定想不到,随着年华凋落,光阴漫漫,越长大,身上的那份孤勇就越容易消散,久了,勇气没了,只剩孤独。洛瑾瑜:爱情里想象总是比现实美丽,相逢如是,告别亦是如是。我们以为爱得很深很深,来日岁月,会让你知道,它不过很浅很浅。林凡:如果时光能够倒流,回到那年,我想我一定会摸摸自己的头告诉自己说,亲爱的女孩,人生路上你要慢慢走。那一年的繁星,终归无人来与她仰望.....
  • 猛少步步为营

    猛少步步为营

    她被继母下药,阴差阳错成为他的女人,两个人索性假戏真做。谁曾想,他的前女友和亲弟弟竟然联起手来,逼他下位,交出股份,恨不得置之死地。她挺了挺小胸脯,坚决站队拥护自家大BOSS。父亲去世,狗狗患病,还有她不知所踪,他咬牙坚持着,绝不放弃。所幸,赶在手术的前一秒将她抓回家。她恨得牙痒痒,“你到底要我怎么样!”男人神色无辜,指了指正在角落面壁的拉布拉多,“不怎么样,只是,它需要你喂,我……也需要你喂。”
  • 青葱不年少

    青葱不年少

    他是一个童年跟父亲来到省会城市的农村娃,经历孤独成长的独生少年,经历命运的十字路口,与幸运檫肩而过。可他心中一直追求对美好生活,纯真爱情,和更好的自己,不断努力,为了得到什么?而且还有他记忆深处的那位小学女同学,又在哪里……
  • 圮天

    圮天

    吾为吾,天为天;天为天,吾为谁。世间也茫,雾霭重重。寻觅中迷惘,等待中伤恸,恍然中释解。我将踏破苍穹,掀开一切,改过去,创未来!
  • 眼的引领

    眼的引领

    眼睛能给我们带来光明和色彩,但我的这双眼与众不同。拥有特殊能力,它给我带来莫名生物的追杀,传说中外星人围捕,与东方吸血鬼对抗,被迫去神秘之地探查,甚至引起国家秘密组织“边缘线”的重点关注。原来世界上还有很多未知的事情,也让我卷入乱七八糟各种离奇事件,使我平凡的大学生活不再平凡让我爱人,朋友,家人陷入危难……
  • 球场颤栗

    球场颤栗

    “我看到他的第一场比赛中,那几个完美的传球助攻,我就肯定的说他将来一定能成为一个传奇控卫!”巴克利笑道。“太霸气了!”老沃顿激动的对记者叫道:“他的扣篮,是我见到过最霸气的暴扣!詹姆斯、卡特、乔丹,都难以与之媲美!”“他将控球完善成为了一种更加完美的艺术!”魔术师约翰逊如是说道。“如果可以这么说的话,上个时代属于我乔丹的时代,那么,未来十年,整个联盟都将在他的面前颤栗!”……颤栗吧!颤栗吧!颤栗吧!颤栗吧……整个联盟,如乔丹如云,将在叶云的脚下,颤栗!!!PS:颤栗书友群:108575313
  • 吻上高冷异姓王

    吻上高冷异姓王

    他尊贵如天神,她卑微进泥里。异世轮回,灵魂交换的诅咒。吻上他,才能回归现代。一个是呼风唤雨的高冷世子,一个是受尽屈辱的丑丫鬟。这一吻,该如何动唇——
  • 穿越之王妃倾人心

    穿越之王妃倾人心

    林小兮怎么也想不通,自己吃个火锅也能碰到火灾,一边是浓烟滚滚,一边是刚放进锅里烫煮时间正好的屠牛场直送的新鲜毛肚,林小兮万般不舍,纠结时分,只听厨房传来“砰”的一声巨想,转头只看到餐厅供奉的观音菩萨慈悲天下的神情,然后就人事不醒了。再醒来时已是异时,遇老头师傅,为逍遥门小师妹,无数高颜值师兄围着转,小师妹却芳心稳固,直到遇到他,那个被自己一砸而生的缘份,斗婆婆,斗情敌,王爷,妾身好累……娘子辛苦了,来,本王给你揉揉肩…………
  • 合不合适爱过才知道

    合不合适爱过才知道

    我们都追寻着爱情,有人就算付出一辈子的时间也未曾找到对的TA,如果你遇见了,就千万别错过,胆怯、自卑都不能成为你懦弱的借口。
  • 樱花树下定终身

    樱花树下定终身

    父亲炒股,母亲离开了她。在樱花漫天飞舞的时候,她会遇到了怎样一个爱她的人呢?