登陆注册
26497500000032

第32章 BOOK VII.(3)

"Aldermen and town councillors of the Phaeacians, hear my words. You have had your supper, so now go home to bed. To-morrow morning I shall invite a still larger number of aldermen, and will give a sacrificial banquet in honour of our guest; we can then discuss the question of his escort, and consider how we may at once send him back rejoicing to his own country without trouble or inconvenience to himself, no matter how distant it may be. We must see that he comes to no harm while on his homeward journey, but when he is once at home he will have to take the luck he was born with for better or worse like other people. It is possible, however, that the stranger is one of the immortals who has come down from heaven to visit us; but in this case the gods are departing from their usual practice, for hitherto they have made themselves perfectly clear to us when we have been offering them hecatombs. They come and sit at our feasts just like one of our selves, and if any solitary wayfarer happens to stumble upon some one or other of them, they affect no concealment, for we are as near of kin to the gods as the Cyclopes and the savage giants are."Then Ulysses said: "Pray, Alcinous, do not take any such notion into your head. I have nothing of the immortal about me, neither in body nor mind, and most resemble those among you who are the most afflicted. Indeed, were I to tell you all that heaven has seen fit to lay upon me, you would say that I was still worse off than they are. Nevertheless, let me sup in spite of sorrow, for an empty stomach is a very importunate thing, and thrusts itself on a man's notice no matter how dire is his distress. I am in great trouble, yet it insists that I shall eat and drink, bids me lay aside all memory of my sorrows and dwell only on the due replenishing of itself. As for yourselves, do as you propose, and at break of day set about helping me to get home. I shall be content to die if I may first once more behold my property, my bondsmen, and all the greatness of my house."Thus did he speak. Every one approved his saying, and agreed that he should have his escort inasmuch as he had spoken reasonably. Then when they had made their drink-offerings, and had drunk each as much as he was minded they went home to bed every man in his own abode, leaving Ulysses in the cloister with Arete and Alcinous while the servants were taking the things away after supper. Arete was the first to speak, for she recognized the shirt, cloak, and good clothes that Ulysses was wearing, as the work of herself and of her maids; so she said, "Stranger, before we go any further, there is a question Ishould like to ask you. Who, and whence are you, and who gave you those clothes? Did you not say you had come here from beyond the sea?"And Ulysses answered, "It would be a long story Madam, were I to relate in full the tale of my misfortunes, for the hand of heaven has been laid heavy upon me; but as regards your question, there is an island far away in the sea which is called 'the Ogygian.' Here dwells the cunning and powerful goddess Calypso, daughter of Atlas.

She lives by herself far from all neighbours human or divine. Fortune, however, me to her hearth all desolate and alone, for Jove struck my ship with his thunderbolts, and broke it up in mid-ocean. My brave comrades were drowned every man of them, but I stuck to the keel and was carried hither and thither for the space of nine days, till at last during the darkness of the tenth night the gods brought me to the Ogygian island where the great goddess Calypso lives. She took me in and treated me with the utmost kindness; indeed she wanted to make me immortal that I might never grow old, but she could not persuade me to let her do so.

"I stayed with Calypso seven years straight on end, and watered the good clothes she gave me with my tears during the whole time;but at last when the eighth year came round she bade me depart of her own free will, either because Jove had told her she must, or because she had changed her mind. She sent me from her island on a raft, which she provisioned with abundance of bread and wine. Moreover she gave me good stout clothing, and sent me a wind that blew both warm and fair. Days seven and ten did I sail over the sea, and on the eighteenth I caught sight of the first outlines of the mountains upon your coast- and glad indeed was I to set eyes upon them.

Nevertheless there was still much trouble in store for me, for at this point Neptune would let me go no further, and raised a great storm against me; the sea was so terribly high that I could no longer keep to my raft, which went to pieces under the fury of the gale, and I had to swim for it, till wind and current brought me to your shores.

"There I tried to land, but could not, for it was a bad place and the waves dashed me against the rocks, so I again took to the sea and swam on till I came to a river that seemed the most likely landing place, for there were no rocks and it was sheltered from the wind.

Here, then, I got out of the water and gathered my senses together again. Night was coming on, so I left the river, and went into a thicket, where I covered myself all over with leaves, and presently heaven sent me off into a very deep sleep. Sick and sorry as I was Islept among the leaves all night, and through the next day till afternoon, when I woke as the sun was westering, and saw your daughter's maid servants playing upon the beach, and your daughter among them looking like a goddess. I besought her aid, and she proved to be of an excellent disposition, much more so than could be expected from so young a person- for young people are apt to be thoughtless. She gave me plenty of bread and wine, and when she had had me washed in the river she also gave me the clothes in which you see me. Now, therefore, though it has pained me to do so, I have told you the whole truth."Then Alcinous said, "Stranger, it was very wrong of my daughter not to bring you on at once to my house along with the maids, seeing that she was the first person whose aid you asked.""Pray do not scold her," replied Ulysses; "she is not to blame.

She did tell me to follow along with the maids, but I was ashamed and afraid, for I thought you might perhaps be displeased if you saw me. Every human being is sometimes a little suspicious and irritable.""Stranger," replied Alcinous, "I am not the kind of man to get angry about nothing; it is always better to be reasonable; but by Father Jove, Minerva, and Apollo, now that I see what kind of person you are, and how much you think as I do, I wish you would stay here, marry my daughter, and become my son-in-law. If you will stay I will give you a house and an estate, but no one (heaven forbid) shall keep you here against your own wish, and that you may be sure of this I will attend to-morrow to the matter of your escort. You can sleep during the whole voyage if you like, and the men shall sail you over smooth waters either to your own home, or wherever you please, even though it be a long way further off than Euboea, which those of my people who saw it when they took yellow-haired Rhadamanthus to see Tityus the son of Gaia, tell me is the furthest of any place- and yet they did the whole voyage in a single day without distressing themselves, and came back again afterwards. You will thus see how much my ships excel all others, and what magnificent oarsmen my sailors are."Then was Ulysses glad and prayed aloud saying, "Father Jove, grant that Alcinous may do all as he has said, for so he will win an imperishable name among mankind, and at the same time I shall return to my country."Thus did they converse. Then Arete told her maids to set a bed in the room that was in the gatehouse, and make it with good red rugs, and to spread coverlets on the top of them with woollen cloaks for Ulysses to wear. The maids thereon went out with torches in their hands, and when they had made the bed they came up to Ulysses and said, "Rise, sir stranger, and come with us for your bed is ready,"and glad indeed was he to go to his rest.

So Ulysses slept in a bed placed in a room over the echoing gateway;but Alcinous lay in the inner part of the house, with the queen his wife by his side.

同类推荐
  • 三国遗事

    三国遗事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 荔枝谱

    荔枝谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 续孟子

    续孟子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 闻见近录

    闻见近录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上济度章赦

    太上济度章赦

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 枯欲

    枯欲

    详解【易学】和【玄学】及创新。书中灵异内容信则有,不信则无。本书纯属虚构,故事情节均为幻想!
  • 逆世邪凤之傲看天下

    逆世邪凤之傲看天下

    她,本是血族公主,封印的解封使她穿越到了女尊大陆,她成了她。且看小白如她,如何比心机斗大臣。“陛下!你看这个.....”“......”“陛下,你......”“血儿说过男人都是有毒的,碰了会很疼的,再也不能吃好吃的了”“......”总之这是一个小白游走腹黑“妃子”的完美故事
  • 红楼之花落无声

    红楼之花落无声

    清雨冷茜纱,红泪湿烛台。枕边痕犹在,眉锁谁人开?闲来懒抚琴,有声夜难捱。三更梦凉透,潇潇竹露白。他说:若有来生,愿生时便定了姻缘,青梅竹马,互知心意,做一世长长久久的夫妻。她说:这一世的苦便够了,要来生做什么?情深意重,怎敌,造化弄人?
  • 血羽悲歌

    血羽悲歌

    毁灭与守护的纠缠,血戮与救赎的碰撞,善与恶的谁是谁非?究竟是道高一尺还是最终魔高一丈?但世人所言之恶魔,又真的是恶魔么?世人所言之救世主,又真的就是正义的化身么?究竟谁善,谁恶?善为何?恶又为何?且看平衡法则所衍生之宇宙苍穹阴阳二气分别选中之人所经历的内心挣扎!且看在善恶交织的世界,两人分别将作出怎样的选择!(PS:本书双男主设定,无法接受的朋友可以选择右上角)
  • 如若青春不散场

    如若青春不散场

    新书已发《邪魅总裁,玩亲亲!》欢迎各种入坑,各种调戏。一场车祸,突如其来,打破原有平静。双亲皆亡,她瞬间沦落成孤女。未料,祸不单行。相爱无比的男友也在同一时刻,人间蒸发,从此再无音讯。然车祸的背后究竟是天灾还是人祸?顶头上司的温柔是真心还是假意?当失踪的爱人骤然出现,真相一步步浮出水面,面对亲情、友情、爱情的三重考验,她又该做何抉择?
  • 废柴追美记

    废柴追美记

    拖着昏昏沉沉的身子从座位上站起来,收拾起自己的行李,黎沐似乎有些发烧,也许是近些天着了凉吧。出了火车站之后,她并没有在意自己的病,在一个人生地不熟的地方,她首先要做的就是找一个住的地方,生病什么的再说,也许待会找到住处之后吃些药就会好了。
  • 混沌太妖

    混沌太妖

    无限好书尽在阅文。
  • 超禁忌游戏I

    超禁忌游戏I

    这是一场极度刺激、充满悬念的超能猎杀游戏,获胜者将成为能够改变全人类命运的“新神”,而失败,就意味着死亡。同个补习班的50名学生卷入了一场突如其来的猎杀里,分别被唤醒了隐藏在潜意识中的控制某种事物的超能力。所有一切,都是一个自称上一届游戏获胜者,号称“旧神”的人安排的。从他出现开始,这50个人的人生被彻底改变——弱小的人变得强大;贫穷的人获得了金钱; 丑陋的人变得美丽…… 他们每用自己的超能力击倒一个竞争对手,能力就会随即升级增强一倍,被击倒的对手的等级,会转移到自己身上。更为残酷的是,这场超能力对抗禁忌游戏时间年限只有一年。
  • 来自极夜的猫妖

    来自极夜的猫妖

    我的生命因为小家伙而不再浑浑噩噩,所以我得好好照顾她、护着她,哪怕整个世界都想伤害她。
  • 新闻哲学的思考:以人类认知为参照

    新闻哲学的思考:以人类认知为参照

    全书100万字,分认知之路(引论)、新闻之路、新闻本质论、新闻复杂论、新闻价值论、新闻表现论、新闻超越论七大部分。这是一部构建新闻哲学大厦的奠基之作,一部揭示新闻深层奥秘的鸿篇巨著。它以一线新闻记者的探索和感悟为基础,吸收了新疆经济报20年新闻改革的理论成果,集中西新闻思想之大成,以最新科学哲学理论成果为支撑,填补了中国大陆“新闻哲学”领域的学术空白,为信息时代新闻理论创新做出了新的探索,具有重大学术意义和实践指导价值。