登陆注册
26496200000315

第315章 II. TERPSICHORE.(3)

Only well-to-do brides should be seen in a house, I consider, For a poor one is sure at last to be scorn'd by her husband, And he'll deem her a jade who as jade first appear'd with her bundle.

Men are always unjust, but moments of love are but transient.

Yes, my Hermann, you greatly would cheer the old age of your father If you soon would bring home a daughter-in-law to console me, Out of the neighbourhood too,--yes, out of yon dwelling, the green one!

Rich is the man, in truth his trade and his manufactures Make him daily richer, for when does a merchant not prosper?

He has only three daughters; the whole of his wealth they'll inherit.

True the eldest's already engaged; but then there's the second, And the third, who still (not for long) may be had for the asking.

Had I been in your place, I should not till this time have waited;Bring home one of the girls, as I brought your mother before you.

Then, with modesty, answer'd the son his impetuous father "Truly my wish was, like yours, to marry one of the daughters Of our neighbour. We all, in fact, were brought up together, Sported in youthful days near the fountain adjoining the market, And from the rudeness of boys I often managed to save them.

But those days have long pass'd the maidens grew up, and with reason Stop now at home and avoid the rougher pastimes of childhood.

Well brought up with a vengeance they are! To please you, I sometimes Went to visit them, just for the sake of olden acquaintance But I was never much pleased at holding intercourse with them, For they were always finding fault, and I had to bear it First my coat was too long, the cloth too coarse, and the colour Far too common, my hair was cut and curl'd very badly.

I at last was thinking of dressing myself like the shop-boys, Who are accustom'd on Sundays to show off their persons up yonder, And round whose coats in summer half-silken tatters are hanging.

But ere long I discover'd they only intended to fool me This was very annoying, my pride was offended, but more still Felt I deeply wounded that they so mistook the good feelings Which I cherish'd towards them, especially Minnie, the youngest.

Well, I went last Easter, politely to pay them a visit, And I wore the new coat now hanging up in the closet, And was frizzled and curld, like all the rest of the youngsters.

When I enter'd, they titter'd; but that didn't very much matter.

Minnie sat at the piano, the father was present amongst them, Pleased with his daughter's singing, and quite in a jocular humour.

Little could I understand of the words in the song she was singing, But I constantly heard of Pamina, and then of Tamino,*(* Characters In Mozart's Zauberflote.)

And I fain would express my opinion; so when she had ended, I ask'd questions respecting the text, and who were the persons.

All were silent and smiled; but presently answer'd the father 'Did you e'er happen, my friend, to hear of Eve or of Adam?'

Then no longer restrain'd they themselves, the girls burst out laughing, All the boys laugh'd loudly, the old man's sides appear'd splitting.

In my confusion I let my hat fall down, and the titt'ring Lasted all the time the singing and playing continued.

Then I hasten'd home, ashamed and full of vexation, Hung up my coat in the closet, and put my hair in disorder With my fingers, and swore ne'er again to cross o'er their threshold.

And I'm sure I was right; for they are all vain and unloving.

And I hear they're so rude as to give me the nickname Tamino."Then the mother rejoin'd:--"You're wrong, dear Hermann, to harbour Angry feelings against the children, for they are but children.

Minnie's an excellent girl, and has a tenderness for you;Lately she ask'd how you were. Indeed, I wish you would choose her!"Then the son thoughtfully answer'd:--"I know not why, but the fact is My annoyance has graven itself in my mind, and hereafter I could not bear at the piano to see her, or list to her singing."But the father sprang up, and said, in words full of anger "Little comfort you give me, in truth! I always have said it, When you took pleasure in horses, and cared for nothing but fieldwork;That which the servants of prosperous people perform as their duty, You yourself do; meanwhile the father his son must dispense with, Who in his honour was wont to court the rest of the townsfolk.

Thus with empty hopes your mother early deceived me, When your reading, and writing, and learning at school ne'er succeeded Like the rest of the boys, and so you were always the lowest.

This all comes from a youth not possessing a due sense of honour, And not having the spirit to try and raise his position.

Had my father but cared for me, as I have for you, sir, Sent me to school betimes, and given me proper instructors, I should not merely have been the host of the famed Golden Lion."But the son arose, and approach'd the doorway in silence, Slowly, and ****** no noise: but then the father in dudgeon After him shouted:--"Be off! I know you're an obstinate fellow!

Go and look after the business; else I shall scold you severely;But don't fancy I'll ever allow you to bring home in triumph As my daughter-in-law any boorish impudent hussy.

Long have I lived in the world, and know how to manage most people, Know how to entertain ladies and gentlemen, so that they leave me In good humour, and know how to flatter a stranger discreetly.

But my daughter-in-law must have useful qualities also, And be able to soften my manifold cares and vexations.

She must also play on the piano, that all the best people Here in the town may take pleasure in often coming to see us, As in the house of our neighbour the merchant happens each Sunday."Softly the son at these words raised the latch, and left the apartment.

-----

同类推荐
热门推荐
  • 生灭传说

    生灭传说

    一个你熟悉而又陌生的世界!西方?东方?各种位面?左眼主生,右眼主灭,情仇传说,正在展开!
  • 药师如来念诵仪轨

    药师如来念诵仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 最强农场主

    最强农场主

    孤儿叶恒觉醒体内神秘珠子,踏上修炼之途,引来修炼世家大少觊觎,无奈逃往美利坚,买下依山傍水小农场,只待功成复仇!平时练功炼丹,闲时捣鼓灵药、点化灵兽;骏马扬蹄驰骋原野,宠物追逐撒娇卖萌,烧烤小酒享受自然;客串下神医、伪装下仙佛,收获崇敬与敬畏无数!神奇秘境、上古遗迹、域外遗民、飘渺传说......一切,都将在叶恒悠闲安逸与惨烈搏杀互相交织的生活中,一一揭开那无数年来不曾被人触碰的神秘面纱!
  • 王爷不好当:拽妃御夫Ⅱ

    王爷不好当:拽妃御夫Ⅱ

    穿越不要紧,有帅哥看还是不错滴……可是她苏晓晓咋那么倒霉,刚穿越来被人打不说居然被人当场拒了婚,说她不知检点?那谁谁谁,真以为是王爷我怕了你啊,让你尝尝惹恼本小姐的后果!本小姐不把你治的服服帖帖我就不姓苏!耶?怎么连邻国的皇帝都来掺一脚?她好像没招惹他吧?某王爷苦着脸叹口气:“这年头,王爷不好当啊!”某皇帝坏坏一笑:“跑得了和尚跑不了庙。”
  • 烈焰情狂:恶魔的诱惑

    烈焰情狂:恶魔的诱惑

    她,纯美善良,独守着对安佐的爱,却一次又一次被安佐伤。十字路口,她与和俊美专情他相遇了,然,他的黑道身份却让她很是警戒。一刹那,记载她悲伤的笔记本遗失了,她很惊恐,不知搭获它的是他,还是他?上天指给她的真命天子是他?还是他?
  • 等待是另一种形式的行走

    等待是另一种形式的行走

    本套书集合了国内最受中学生欢迎的5位青年作家的优秀作品。这些作品都有一个共同的特点,在优美而浪漫的文字中绽放明媚的生命活力,给青少年以励志、启迪的力量。
  • 人形火种源

    人形火种源

    地球上出现未知的变异,导致天空中出现一个巨大的空洞,大量的流星从天而降。使得电子产品华丽变身成为机械生命,它们大多没有思维,是只知杀戮和进化的冷血机器。地外神秘怪物在城市中肆虐,残杀着人类,并快速繁殖,而失去了科技的军队根本无力阻挡。最后的希望落在了一群“变种人”身上,他们被称为机械师和进化者。天塌了,而陈谦成为了那个顶起人类星空的高个子!
  • 众神之尊

    众神之尊

    这是一个有血有肉的世界,有着强盛的帝国,兴盛强大的家族,底蕴雄厚的圣地,有着神奇的大荒。在这古老的世界中演绎着一个个传奇,从不缺乏天骄,也从不缺乏奇迹。天才更是无数,但你得在这片古老的大地上活下去!
  • 亲爱的你好吗

    亲爱的你好吗

    改变自己从新开始在人生的道路上永远没有停止和结束但愿真心亦在真爱永恒
  • 王熙凤办事有一手

    王熙凤办事有一手

    王熙凤的管理来得直接有效,具有以下几个鲜明的特点:不承诺,只不断指出“这是你该做的”;不示范,只不断指出“我说的你应该懂,你应该会”;不交流,只不断指出“你只需要照我说的去做就行了”;不讨论,以独裁的方式实现民主,而不幻想以民主的方式实现民主;不原谅,手不错一次就将被永久开除。