登陆注册
26494300000204

第204章

Persons who have formed the usual ideas of the vegetation of the tropics who picture to themselves the abundance and brilliancy of the flowers, and the magnificent appearance of hundreds of forest trees covered with masses of coloured blossoms, will be surprised to hear, that though vegetation in Aru is highly luxuriant and varied, and would afford abundance of fine and curious plants to adorn our hothouses, yet bright and showy flowers are, as a general rule, altogether absent, or so very scarce as to produce no effect whatever on the general scenery. To give particulars: Ihave visited five distinct localities in the islands, I have wandered daily in the forests, and have passed along upwards of a hundred miles of coast and river during a period of six months, much of it very fine weather, and till just as I was about to leave, I never saw a single plant of striking brilliancy or beauty, hardly a shrub equal to a hawthorn, or a climber equal to a honeysuckle! It cannot be said that the flowering season had not arrived, for I saw many herbs, shrubs, and forest trees in flower, but all had blossoms of a green or greenish-white tint, not superior to our lime-trees. Here and there on the river banks and coasts are a few Convolvulaceae, not equal to our garden Ipomaeas, and in the deepest shades of the forest some fine scarlet and purple Zingiberaceae, but so few and scattered as to be nothing amid the mass of green and flowerless vegetation. Yet the noble Cycadaceae and screw-pines, thirty or forty feet high, the elegant tree ferns, the lofty palms, and the variety of beautiful and curious plants which everywhere meet the eye, attest the warmth and moisture of the tropics, and the fertility of the soil.

It is true that Aru seemed to me exceptionally poor in flowers, but this is only an exaggeration of a general tropical feature;for my whole experience in the equatorial regions of the west and the east has convinced me, that in the most luxuriant parts of the tropics, flowers are less abundant, on the average less showy, and are far less effective in adding colour to the landscape than in temperate climates. I have never seen in the tropics such brilliant masses of colour as even England can show in her furze-clad commons, her heathery mountain-sides, her glades of wild hyacinths, her fields of poppies, her meadows of buttercups and orchises--carpets of yellow, purple, azure-blue, and fiery crimson, which the tropics can rarely exhibit. We, have smaller masses of colour in our hawthorn and crab trees, our holly and mountain-ash, our boom; foxgloves, primroses, and purple vetches, which clothe with gay colours the whole length and breadth of our land, These beauties are all common. They are characteristic of the country and the climate; they have not to be sought for, but they gladden the eye at every step. In the regions of the equator, on the other hand, whether it be forest or savannah, a sombre green clothes universal nature. You may journey for hours, and even for days, and meet with nothing to break the monotony. Flowers are everywhere rare, and anything at all striking is only to be met with at very distant intervals.

The idea that nature exhibits gay colours in the tropics, and that the general aspect of nature is there more bright and varied in hue than with us, has even been made the foundation of theories of art, and we have been forbidden to use bright colours in our garments, and in the decorations of our dwellings, because it was supposed that we should be thereby acting in opposition to the teachings of nature. The argument itself is a very poor one, since it might with equal justice be maintained, that as we possess faculties for the appreciation of colours, we should make up for the deficiencies of nature and use the gayest tints in those regions where the landscape is most monotonous. But the assumption on which the argument is founded is totally false, so that even if the reasoning were valid, we need not be afraid of outraging nature, by decorating our houses and our persons with all those gay hues which are so lavishly spread over our fields and mountains, our hedges, woods, and meadows.

It is very easy to see what has led to this erroneous view of the nature of tropical vegetation. In our hothouses and at our flower-shows we gather together the finest flowering plants from the most distant regions of the earth, and exhibit them in a proximity to each other which never occurs in nature. A hundred distinct plants, all with bright, or strange, or gorgeous flowers, make a wonderful show when brought together; but perhaps no two of these plants could ever be seen together in a state of nature, each inhabiting a distant region or a different station.

Again, all moderately warm extra-European countries are mixed up with the tropics in general estimation, and a vague idea is formed that whatever is preeminently beautiful must come from the hottest parts of the earth. But the fact is quite the contrary.

Rhododendrons and azaleas are plants of temperate regions, the grandest lilies are from temperate Japan, and a large proportion of our most showy flowering plants are natives of the Himalayas, of the Cape, of the United States, of Chili, or of China and Japan, all temperate regions. True, there are a great number of grand and gorgeous flowers in the tropics, but the proportion they bear to the mass of the vegetation is exceedingly small; so that what appears an anomaly is nevertheless a fact, and the effect of flowers on the general aspect of nature is far less in the equatorial than in the temperate regions of the earth.

同类推荐
热门推荐
  • 鲁滨逊漂流记

    鲁滨逊漂流记

    英国作家丹尼尔·笛福59岁时发表的第一部小说,享有英国第一部现实主义长篇小说的美誉。该书首次出版于1719年4月25日,在当时社会赢得了广大的读者群,一年之内就再版三次。随后的几十年当中,它一版再版,成为继《圣经》之后出版的英语语言读物中阅读范围最广的图书之一,而且在西方文学史上没有任何一本著作像《鲁滨逊漂流记》一样产生数目如此巨大的译本和改写本。其文学影响及对人类社会的深远意义是许多其他著作所无可比拟的。这部作品通过作者丰富的想像力,鲜明·反映了18世纪英国社会的时代特征,真实地描写了离开社会28年之久的人所经历的逆境和绝望感,还有对信仰的体验和对生活无尽的挑战。
  • 化龙成圣

    化龙成圣

    本欲化龙飞去,却遭爱人、友人所背叛,心灰意冷之下,被斩去龙身,本是魂飞魄散,谁想再度轮回。本人首个作品,每日先一更,如有人推荐,将尽力三更
  • 轻情一梦

    轻情一梦

    韩雨薇唯一的亲人是她的舅舅,但她的舅舅嗜赌成性,因为输得钱太多,将韩雨薇输给了别人当做女佣,不过她服侍的大少爷却不算坏,对她很好,只是大少爷脾气坏了点,没事就喜欢折磨她……
  • 总裁的火爆契约情人

    总裁的火爆契约情人

    沈天爱,昔日是众星捧月的当红影星,名媛闺秀,不屑于任何潜规则。一朝入狱,众叛亲离,跌至低谷。她的骄傲不允许她就这么狼狈的过完后半生,所以她不得不低头,因为她需要依靠更强大的人。顾左,如王者般尊贵的身份,却有着异于常人的惊世容貌。一份协议,她成了他的情人,或者更确切的说是小四甚至小N。C市无人不知,顾先生换女人的速度和女人换衣服的速度一样快。然而沈天爱似乎成了例外!
  • 明日狂妃:无赖大小姐

    明日狂妃:无赖大小姐

    天空没有巨响,老子依旧善良登场花陌?二十一世纪的顶级传说。黑白两道坐拥顶级上亿财产杀手陌少。花陌儿是谁?玄幻世界的一个小废渣?不好意思,我就呵呵了主角光环之逆天体质:全系召唤师?啥都能召唤吗?我试试。不小心越界到二次元的时代召唤了?时姬狂三?还有一些“同道中人”也来了。主角光环之手下也逆天:血蔷薇跟着穿越是小事,成员集合大事。血蔷薇小队跟着强强集合,恐怕这个世界要变天喽。主角光环之坐拥逆天神器:自带21世纪空间?手机电脑拿出去买?你问我用的啥牌子?自创花式手机-花朵.5G网速牛逼不?你说神器啊?本少在土堆中捡回来好多。你说上古神兽?不好意思,我们血这几个人全部承包了。
  • 康少,早上好!

    康少,早上好!

    “康少,早上好!”宿醉初醒,一俏美灵闪的少女映入了康暮白的眼睑,康暮白惊飞了心:“昨夜,到底有没有对你做什么?”“有!”“没有!”“有!”“没有!”“到底有没有?”点头摇头间,康暮白挠心挠肺:她,根本就是一个傻子呀!
  • 王俊凯之樱花随风落

    王俊凯之樱花随风落

    沈落樱,她因为一场车祸失忆了,便从此以后叫沈欣梦,她恢复记忆后,又想和他在一起,可又因为总总误会又分开了,他,后悔了,她的心很累,跳海自杀了,可是又在东京相遇,她还爱他吗?他的心无时无刻的想着她,而,她的心已经死了……
  • 心与爱丽丝梦境

    心与爱丽丝梦境

    作者的漫画没有结局,那是很梦境很唯美的漫画,我自己来写同人,爱丽丝的冒险开始新篇章
  • 我们属于彼此

    我们属于彼此

    webelongtogether一个中国女孩和朋友到韩国yg公司打拼,遇到了毕生的挚爱
  • 轮回之九道弄人

    轮回之九道弄人

    人们认为世间分为三界,三界有六道,而他们就在这三界六道之中一直轮回。一直到,灾难的爆发,三界的贯通,才知道万物皆有灵,世上所有的一切都是轮回的一部分。生与死,轮回不止。——内瑟斯