登陆注册
26493900000167

第167章 Chapter LIX(1)

A Quarter of an Hour's Delay.

Fouquet, on leaving his house for the second time that day, felt himself less heavy and less disturbed than might have been expected. He turned towards Pellisson, who was meditating in the corner of the carriage some good arguments against the violent proceedings of Colbert.

"My dear Pellisson," said Fouquet, "it is a great pity you are not a woman."

"I think, on the contrary, it is very fortunate," replied Pellisson, "for, monseigneur, I am excessively ugly."

"Pellisson! Pellisson!" said the superintendent, laughing: "You repeat too often, you are 'ugly', not to leave people to believe that it gives you much pain."

"In fact it does, monseigneur, much pain; there is no man more unfortunate than I: I was handsome, the small-pox rendered me hideous; I am deprived of a great means of attraction; now, I am your principal clerk, or something of that sort; I take great interest in your affairs, and if, at this moment, I were a pretty woman, I could render you an important service."

"What?"

"I would go and find the _concierge_ of the Palais. I would seduce him, for he is a gallant man, extravagantly partial to women; then I would get away our two prisoners."

"I hope to be able to do so myself, although I am not a pretty woman," replied Fouquet.

"Granted, monseigneur; but you are compromising yourself very much."

"Oh!" cried Fouquet, suddenly, with one of those secret transports which the generous blood of youth, or the remembrance of some sweet emotion, infuses into the heart. "Oh! I know a woman who will enact the personage we stand in need of, with the lieutenant-governor of the _concierge_."

"And, on my part, I know fifty, monseigneur; fifty trumpets, which will inform the universe of your generosity, of your devotion to your friends, and, consequently, will ruin you sooner or later in ruining themselves."

"I do not speak of such women, Pellisson; I speak of a noble and beautiful creature who joins to the intelligence and wit of her *** the valor and coolness of ours; I speak of a woman, handsome enough to make the walls of a prison bow down to salute her, discreet enough to let no one suspect by whom she has been sent."

"A treasure!" said Pellisson; "you would make a famous present to monsieur the governor of the _concierge! Peste!_ monseigneur, he might have his head cut off; but he would, before dying, have had such happiness as no man had enjoyed before him."

"And I add," said Fouquet, "that the _concierge_ of the Palais would not have his head cut off, for he would receive of me my horses, to effect his escape, and five hundred thousand livres wherewith to live comfortably in England: I add, that this lady, my friend, would give him nothing but the horses and the money. Let us go and seek her, Pellisson."

The superintendent reached forth his hand towards the golden and silken cord placed in the interior of his carriage, but Pellisson stopped him.

"Monseigneur," said he, "you are going to lose as much time in seeking this lady as Columbus took to discover the new world. Now, we have but two hours in which we can possibly succeed; the _concierge_ once gone to bed, how shall we get at him without ****** a disturbance? When daylight dawns, how can we conceal our proceedings? Go, go yourself, monseigneur, and do not seek either woman or angel to-night."

"But, my dear Pellisson, here we are before her door."

"What! before the angel's door?"

"Why, yes."

"This is the hotel of Madame de Belliere!"

"Hush!"

"Ah! Good Lord!" exclaimed Pellisson.

"What have you to say against her?"

"Nothing, alas! and it is that which causes my despair. Nothing, absolutely nothing. Why can I not, on the contrary, say ill enough of her to prevent your going to her?"

But Fouquet had already given orders to stop, and the carriage was motionless. "Prevent me!" cried Fouquet; "why, no power on earth should prevent my going to pay my compliments to Madame de Plessis-Belliere; besides, who knows that we shall not stand in need of her!"

"No, monseigneur, no!"

"But I do not wish you to wait for me, Pellisson," replied Fouquet, sincerely courteous.

"The more reason I should, monseigneur; knowing that you are keeping me waiting, you will, perhaps, stay a shorter time. Take care! You see there is a carriage in the courtyard: she has some one with her."

Fouquet leaned towards the steps of the carriage. "One word more," cried Pellisson; "do not go to this lady till you have been to the _concierge_, for Heaven's sake!"

"Eh! five minutes, Pellisson," replied Fouquet, alighting at the steps of the hotel, leaving Pellisson in the carriage, in a very ill-humor.

Fouquet ran upstairs, told his name to the footman, which excited an eagerness and a respect that showed the habit the mistress of the house had of honoring that name in her family. "Monsieur le surintendant," cried the marquise, advancing, very pale, to meet him; "what an honor! what an unexpected pleasure!" said she. Then, in a low voice, "Take care!" added the marquise, "Marguerite Vanel is here!"

"Madame," replied Fouquet, rather agitated, "I came on business. One single word, and quickly, if you please!" And he entered the _salon_.

Madame Vanel had risen, paler, more livid, than Envy herself. Fouquet in vain addressed her, with the most agreeable, most pacific salutation; she only replied by a terrible glance darted at the marquise and Fouquet.

This keen glance of a jealous woman is a stiletto which pierces every cuirass; Marguerite Vanel plunged it straight into the hearts of the two confidants. She made a courtesy to _her friend_, a more profound one to Fouquet, and took leave, under pretense of having a number of visits to make, without the marquise trying to prevent her, or Fouquet, a prey to anxiety, thinking further about her. She was scarcely out of the room, and Fouquet left alone with the marquise, before he threw himself on his knees, without saying a word. "I expected you," said the marquise, with a tender sigh.

同类推荐
  • 太上混元老子史略

    太上混元老子史略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 善谋上

    善谋上

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 飞空大钵法

    飞空大钵法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 阅藏知津

    阅藏知津

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Adventures among Books

    Adventures among Books

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 溺恋黑道公主

    溺恋黑道公主

    她,是沐浴在血腥中的妖娆尤物,冠绝天下她,是慵懒高贵的优雅女王,无心无情她,是冰冷单纯的冷心美人,杀人无数他,是单纯可爱的帅气少年,却身份惊天他,是温柔体贴的阳光暖男,心机似水深他,是邪肆冷傲的花花公子,迷倒万千少女当她们与他们相遇,会擦出怎样的火花呢?
  • 王者轮回

    王者轮回

    都市的繁华掩盖不了原始的渴望,天界的神圣掩盖不了黑暗的轮回!煮酒论英雄的时代已经过去,且看今朝如何划破苍穹追寻曾经逝去的眷恋!徘徊在爱恨情仇边缘的少年宸不仅肩负起铲除外来侵略者的使命,还要帮助天界平定三界最终实现王者的轮回!但是宸的真正身份到底是……
  • 金箓延寿设醮仪

    金箓延寿设醮仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 沐爱之夏

    沐爱之夏

    他们几个因一起撞人事件得以相识,从此她被他死死记住,见面形如仇人,一天某个骄傲的明星“夏诺,我发现自己喜欢上你,做我女朋友”某个女孩:“你以为你是谁啊大明星了不起啊”某个骄傲的明星点点头“很久以后某个身怀六甲女人:”总裁了不起啊“某位总裁将身怀六甲的女人抱在怀中”老婆最了不起“。。
  • 校花的绝品强少

    校花的绝品强少

    叶晨因一次任务,整个小队被灭,只剩自己,退出了生肖组织,退隐,寻找师傅,偶然得知师傅在天海市,便从天海开始走向武道之巅!
  • 冷酷总裁只爱我

    冷酷总裁只爱我

    有一个女生为了帮父母还债,有一个男生帮她还债,并提出了一个要求................
  • 宏路天行

    宏路天行

    三十八年的平淡人生因为误会而结束,阴错阳差回到童年。拟补前生的遗憾,走出自己的辉煌。强化体质。探险。寻宝。挑战未解之谜!第一读者群号:5816355
  • 缚茧难爱

    缚茧难爱

    有一种爱情,叫凌羽吉裴清。有一种残忍,叫你只是我玩剩的东西。有一种生活,叫凌羽吉你给我倒杯热水。有一种信任,叫房产证是你的名字银行卡密码是你的生日。有一种高度,叫敢动我的男人揍到你爬回娘胎。有一种服输,叫裴清,回到我身边。缚茧难爱,与子成说。
  • 山寨女首领:打劫七王爷

    山寨女首领:打劫七王爷

    简介无能请看正文。她穿越异界,成了从云山的女头头,看着寨中已然快要揭不开锅,某女毅然决定去打劫。却不想,打劫到了了不得的人。而她的真实身份竟如此不寻常。然,她从寨主走向王妃的这条路,她走了很久。可,落霞亦缄言,孤鹜亦无语,雕栏曲处,四望意茫茫。“喂,本寨主看你骨(shi)骼(ge)清(tu)奇(hao),所以......兄弟们冲啊,劫回去当压(ju)寨(bao)夫(peng)人!”她:“既然你想要那个王座,我便双手奉上......”他:“不要再痴想,你是匪,而本宫是太子......”
  • 荒天启

    荒天启

    当一个医生穿越到洪荒世界后,他能做些什么?是悬壶济世,还是尝尽百草?附身在呆子身上的姜岑,选择了一条背离前世的路。医人无用,那便杀生。仗剑血屠三万里,千军万马避白袍!书友群:519370849