登陆注册
26491800000066

第66章

Sometimes, at the death of the human incarnation, the divine spirit transmigrates into another man. The Buddhist Tartars believe in a great number of living Buddhas, who officiate as Grand Lamas at the head of the most important monasteries. When one of these Grand Lamas dies his disciples do not sorrow, for they know that he will soon reappear, being born in the form of an infant. Their only anxiety is to discover the place of his birth. If at this time they see a rainbow they take it as a sign sent them by the departed Lama to guide them to his cradle. Sometimes the divine infant himself reveals his identity. I am the Grand Lama, he says, the living Buddha of such and such a temple. Take me to my old monastery. I am its immortal head. In whatever way the birthplace of the Buddha is revealed, whether by the Buddha's own avowal or by the sign in the sky, tents are struck, and the joyful pilgrims, often headed by the king or one of the most illustrious of the royal family, set forth to find and bring home the infant god. Generally he is born in Tibet, the holy land, and to reach him the caravan has often to traverse the most frightful deserts. When at last they find the child they fall down and worship him. Before, however, he is acknowledged as the Grand Lama whom they seek he must satisfy them of his identity. He is asked the name of the monastery of which he claims to be the head, how far off it is, and how many monks live in it; he must also describe the habits of the deceased Grand Lama and the manner of his death. Then various articles, as prayer-books, tea-pots, and cups, are placed before him, and he has to point out those used by himself in his previous life. If he does so without a mistake his claims are admitted, and he is conducted in triumph to the monastery. At the head of all the Lamas is the Dalai Lama of Lhasa, the Rome of Tibet. He is regarded as a living god, and at death his divine and immortal spirit is born again in a child.

According to some accounts the mode of discovering the Dalai Lama is similar to the method, already described, of discovering an ordinary Grand Lama. Other accounts speak of an election by drawing lots from a golden jar. Wherever he is born, the trees and plants put forth green leaves; at his bidding flowers bloom and springs of water rise; and his presence diffuses heavenly blessings.

But he is by no means the only man who poses as a god in these regions. A register of all the incarnate gods in the Chinese empire is kept in the Li fan yiian or Colonial Office at Peking. The number of gods who have thus taken out a license is one hundred and sixty. Tibet is blessed with thirty of them, Northern Mongolia rejoices in nineteen, and Southern Mongolia basks in the sunshine of no less than fifty-seven. The Chinese government, with a paternal solicitude for the welfare of its subjects, forbids the gods on the register to be reborn anywhere but in Tibet. They fear lest the birth of a god in Mongolia should have serious political consequences by stirring the dormant patriotism and warlike spirit of the Mongols, who might rally round an ambitious native deity of royal lineage and seek to win for him, at the point of the sword, a temporal as well as a spiritual kingdom. But besides these public or licensed gods there are a great many little private gods, or unlicensed practitioners of divinity, who work miracles and bless their people in holes and corners; and of late years the Chinese government has winked at the rebirth of these pettifogging deities outside of Tibet. However, once they are born, the government keeps its eye on them as well as on the regular practitioners, and if any of them misbehaves he is promptly degraded, banished to a distant monastery, and strictly forbidden ever to be born again in the flesh.

From our survey of the religious position occupied by the king in rude societies we may infer that the claim to divine and supernatural powers put forward by the monarchs of great historical empires like those of Egypt, Mexico, and Peru, was not the ****** outcome of inflated vanity or the empty expression of a grovelling adulation; it was merely a survival and extension of the old savage apotheosis of living kings. Thus, for example, as children of the Sun the Incas of Peru were revered like gods; they could do no wrong, and no one dreamed of offending against the person, honour, or property of the monarch or of any of the royal race. Hence, too, the Incas did not, like most people, look on sickness as an evil. They considered it a messenger sent from their father the Sun to call them to come and rest with him in heaven.

Therefore the usual words in which an Inca announced his approaching end were these: My father calls me to come and rest with him. They would not oppose their father's will by offering sacrifice for recovery, but openly declared that he had called them to his rest. Issuing from the sultry valleys upon the lofty tableland of the Colombian Andes, the Spanish conquerors were astonished to find, in contrast to the savage hordes they had left in the sweltering jungles below, a people enjoying a fair degree of civilisation, practising agriculture, and living under a government which Humboldt has compared to the theocracies of Tibet and Japan. These were the Chibchas, Muyscas, or Mozcas, divided into two kingdoms, with capitals at Bogota and Tunja, but united apparently in spiritual allegiance to the high pontiff of Sogamozo or Iraca.

同类推荐
热门推荐
  • 坏蛋!你偷走了我的心!

    坏蛋!你偷走了我的心!

    “你喜欢他吗?”“我......怎么可能呢?”她故作轻松地笑着,心里却隐隐作痛,我,怎么会不喜欢你?你,早已经偷走了我的心......
  • 蝶语倾心

    蝶语倾心

    写这部作品意在给大家科普一些知识,我希望读者能在阅读的过程中学到些什么。我在里面加入了很多元素,内容涉及的众多学科,有的地方可能晦涩难懂,但不要紧,与情节进展其实可能没多大联系。我并没有那么在乎有多少人看,但我会慢慢地写下去,这个庞大故事的开端叫做:《蝶语倾心》,这个开端就发生在21世纪中期,有两大机器人集团帝国,为花集团和天心集团,他们也是最大的竞争对手,很多奇妙的事情正在周围发生着,浩瀚的宇宙,我们从地球开始说起吧...
  • 那些有你和没有你的日子

    那些有你和没有你的日子

    一个少年浪荡不羁的青春记忆,一个青年不堪回首的情场迷梦;在欲望中沉浮,在悲情中醒悟。
  • 不朽之迹

    不朽之迹

    脚下早已是森森白骨,前方也是迷茫一片,可我依旧站立,举手中剑,傲世天地间。
  • 重生在倚天世界

    重生在倚天世界

    他,本该可以过上自己最梦寐以求的生活:可老天爷和他开了一个大玩笑!他不应该生在这个家族,或者说他根本就该彻底的死去;天生体弱多病的他被族人视为废物,有谁能了解他?谁会去了解他……这是一部不够YY的重生小说。
  • 青年作家(2015年第4期)

    青年作家(2015年第4期)

    《青年作家》是一本老牌纯文学读物,创刊于1998年,由文学巨匠巴金先生撰写创刊词,曾被誉为中国文学刊物“四小名旦”之一。
  • 逐梦少年

    逐梦少年

    这是我的第一本书,非常感谢大家能找到。这本书对于小孩来说会对他的未来有大大的帮助,对于中学生是模范,对于成人是往事的回忆,对于教育部门是警戒,对黑暗社会是抨击。
  • 黑狼啸月

    黑狼啸月

    浪峰他本是地球上的孤儿,在一次车祸中,灵魂穿越了,穿越附身到,一头被狼群遗弃的黑狼身上。弱小、垃圾、废物、被诅咒、这些都出现这头黑狼身上。浪峰到来后,是否能改变自己的命运?
  • 青少年应该知道的坦克

    青少年应该知道的坦克

    本书是一部关于陆战之神坦克的小百科全书,是为了满足青少年了解关于坦克知识的需要而编写的,旨在加强和培养青少年的国防意识和爱国情怀,让青少年了解更多的关于坦克的军事知识。
  • 陕西煤老板

    陕西煤老板

    本书以纪实的手法描述了形形色色、大大小小的山西煤老板的真实生活。