登陆注册
26491800000155

第155章

IT might naturally be expected that the reserve so commonly maintained with regard to personal names would be dropped or at least relaxed among relations and friends. But the reverse of this is often the case. It is precisely the persons most intimately connected by blood and especially by marriage to whom the rule applies with the greatest stringency. Such people are often forbidden, not only to pronounce each other's names, but even to utter ordinary words which resemble or have a single syllable in common with these names. The persons who are thus mutually debarred from mentioning each other's names are especially husbands and wives, a man and his wife's parents, and a woman and her husband's father. For example, among the Caffres a woman may not publicly pronounce the birth-name of her husband or of any of his brothers, nor may she use the interdicted word in its ordinary sense. If her husband, for instance, be called u-Mpaka, from impaka, a small feline animal, she must speak of that beast by some other name. Further, a Caffre wife is forbidden to pronounce even mentally the names of her father-in-law and of all her husband's male relations in the ascending line; and whenever the emphatic syllable of any of their names occurs in another word, she must avoid it by substituting either an entirely new word, or, at least, another syllable in its place. Hence this custom has given rise to an almost distinct language among the women, which the Caffres call women's speech. The interpretation of this women's speech is naturally very difficult, for no definite rules can be given for the formation of these substituted words, nor is it possible to form a dictionary of them, their number being so greatsince there may be many women, even in the same tribe, who would be no more at liberty to use the substitutes employed by some others, than they are to use the original words themselves. A Caffre man, on his side, may not mention the name of his mother-in-law, nor may she pronounce his; but he is free to utter words in which the emphatic syllable of her name occurs. A Kirghiz woman dares not pronounce the names of the older relations of her husband, nor even use words which resemble them in sound. For example, if one of these relations is called Shepherd, she may not speak of sheep, but must call them the bleating ones; if his name is Lamb, she must refer to lambs as the young bleating ones. In Southern India wives believe that to tell their husband's name or to pronounce it even in a dream would bring him to an untimely end. Among the Sea Dyaks a man may not pronounce the name of his father-in-law or mother-in-law without incurring the wrath of the spirits. And since he reckons as his father-in-law and mother-in-law not only the father and mother of his own wife, but also the fathers and mothers of his brothers' wives and sisters' husbands, and likewise the fathers and mothers of all his cousins, the number of tabooed names may be very considerable and the opportunities of error correspondingly numerous. To make confusion worse confounded, the names of persons are often the names of common things, such as moon, bridge, barley, cobra, leopard; so that when any of a man's many fathers-in-law and mothers-in-law are called by such names, these common words may not pass his lips. Among the Alfoors of Minahassa, in Celebes, the custom is carried still further so as to forbid the use even of words which merely resemble the personal names in sound. It is especially the name of a father-in-law which is thus laid under an interdict. If he, for example, is called Kalala, his son-in-law may not speak of a horse by its common name kawalo; he must call it a riding-beast (sasakajan). So among the Alfoors of the island of Buru it is taboo to mention the names of parents and parents-in-law, or even to speak of common objects by words which resemble these names in sound. Thus, if your mother-in-law is called Dalu, which means betel, you may not ask for betel by its ordinary name, you must ask for red mouth; if you want betel-leaf, you may not say betel-leaf (dalu 'mun), you must say karon fenna. In the same island it is also taboo to mention the name of an elder brother in his presence. Transgressions of these rules are punished with fines. In Sunda it is thought that a particular crop would be spoilt if a man were to mention the names of his father and mother.

Among the Nufoors of Dutch New Guinea persons who are related to each other by marriage are forbidden to mention each other's names. Among the connexions whose names are thus tabooed are wife, mother-in-law, father-in-law, your wife's uncles and aunts and also her grand-uncles and grand-aunts, and the whole of your wife's or your husband's family in the same generation as yourself, except that men may mention the names of their brothers-in-law, though women may not. The taboo comes into operation as soon as the betrothal has taken place and before the marriage has been celebrated.

Families thus connected by the betrothal of two of their members are not only forbidden to pronounce each other's names; they may not even look at each other, and the rule gives rise to the most comical scenes when they happen to meet unexpectedly. And not merely the names themselves, but any words that sound like them are scrupulously avoided and other words used in their place.

If it should chance that a person has inadvertently uttered a forbidden name, he must at once throw himself on the floor and say, I have mentioned a wrong name. I throw it through the chinks of the floor in order that I may eat well.

同类推荐
热门推荐
  • 智取500万:双色球投注绝招

    智取500万:双色球投注绝招

    本书基于双色球红蓝球分区的特点,总结了双色球中奖技巧与妙招,将最新研究成果单号遗漏比趋势分析与传统的模式趋势分析相结合,讲解了概率趋势及冷热号等分析方法。
  • 最强神探:罪恶元凶

    最强神探:罪恶元凶

    周泽是一个性格倔强,机制果敢的警察,在接到一个绑架电话之后开始了长时间与恐怖团伙的针锋相对,一次次的斗智斗勇之中,周泽冲锋陷阵,九死一生排除了一个又一个的陷阱,最终解救出人质,后又与多个犯罪组织周旋,在侦查与反侦查之中周泽将他的有勇有谋发挥到极致……
  • 中国十大文豪屈原

    中国十大文豪屈原

    屈原名平,字原,是战国时期楚国政治家。他的《离骚》里的主人公自叙生辰道:“摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。”由于对“摄提”等理解不同,对古代历法推算也有差异,这位以屈原为模特的诗人的生年还有争论。一般定为楚威王元年(公元前339)正月十四(庚寅)日生。
  • 天空飞过孤独鸟

    天空飞过孤独鸟

    平凡孤独的莫绾歌,小时候父母因车祸而去了天堂。她被孤立排挤,被闺蜜的友情背叛…直到,遇见了杨钰轩,那个曾在她最绝望最孤独的时候逆光而来的人。
  • 逆战之心跳二十四小时

    逆战之心跳二十四小时

    在反恐战争,国家政府部门干预下,特工小豪陷入了逃亡与追捕的两种选择,这也代表着是坚持正义,还是放弃信念?
  • 夺心契约,恶魔老公太磨人

    夺心契约,恶魔老公太磨人

    她上辈子一定是做了十恶不赦的事情,所以这辈子碰到了这个恶魔。不仅被他从家里欺负到公司,还要忍受他的恶劣、倨傲、不可一世。自恋、傲娇、经常犯病。她又不是医生,不仅要照顾他的胃,还要照顾他的失眠症,没事在夜晚还要做他的导盲犬!所以她想逃!但恶魔总是会出现,恶狠狠地说道:“女人,你好大的胆子,没有我的命令,你竟然敢跑?”--情节虚构,请勿模仿
  • 穿越之帝戒

    穿越之帝戒

    相传昔日乾武大陆最强大的帝者-力帝破开虚空,离开乾武大陆时,他把随身佩带的储物戒留在了乾武大陆,以待有缘人。据说这戒指里面有着力帝毕生的传承,帝级心法、武学和帝兵,甚至还有各种妙用,不过最让整个天下都为之疯狂是,戒指里有力帝一路境界突破感悟!传说只要得到这戒指就肯定可以成帝!但是几千年过去,尊者也为此陨落,可是帝戒还是无影无踪。这传闻到底是真是假,没有人知道。现代都市周云穿越乾武大陆。帝戒重现江湖,风云再起
  • 妻无邪

    妻无邪

    从前栗苏苏只道爱与恨这两样浓烈极致的情感是话本里才会有的东西,直到遇见沈玉卿。。。。。后来经历了几多悲喜,栗苏苏觉得爱与恨这两样情感于她委实不太适合,她向来都只喜欢安和平静。。。。只是沈玉卿,我都不与你计较了,咱们好聚好散行不。人生苦短,莫挡了本姑娘的寻欢之路。。。。。
  • 僵山如此多娇

    僵山如此多娇

    本是特种兵的高阳,因为一次任务,变成了僵尸,回到都市的高阳,却发现自己并不是唯一的异类,所遇的人与事竟然都和自己有莫名的联系,他甚至还发现,自己变成僵尸并不是意外,背后,似乎还隐藏着一只无形的手,一个阴谋......
  • 做事高标准 做人低姿态

    做事高标准 做人低姿态

    在这个竞争激烈的社会中生存,如何掌握为人处世的分寸,如何成为优胜劣汰中的胜者,是需要掌握大智慧的。人生苦短尘世琐碎,是非成败转念间,若想安然处世,成就一番事业,就要以最严格的标准来作为做事的准则,要以最低的姿态来作为做人的准则。以高标准做事,会把事做得更出色,以低姿态做人,会把人做得更成功。所谓做事高标准,即为要敢想敢做,要雷厉风行,要自信乐观,要严于律己,要志存高远……所谓做人低姿态,即为要安贫乐道,要宽容大度,要能忍善让,要勇于低头,要敢于吃亏……掌握了这些为人处世的准则和智慧,就能够在纷繁的社会中独善其身,就能在复杂的交际中左右逢源。