登陆注册
26289000000044

第44章 Chapter 15(3)

On account of her too easy government of her nuns, some disreputable irregularities were discovered among them, and the Abbot of St. Denis broke up her establishment. Abelard was the official head of the monastery of St. Gildas de Ruys at that time, and when he heard of her homeless condition a sentiment of pity was aroused in his breast (it is a wonder the unfamiliar emotion did not blow his head off ), and he placed her and her troop in the little oratory of the Paraclete, a religious establishment which he had founded. She had many privations and sufferings to undergo at first, but her worth and her gentle disposition won influential friends for her, and she built up a wealthy and flourishing nunnery. She became a great favorite with the heads of the church, and also the people, though she seldom appeared in public. She rapidly advanced in esteem, in good report, and in usefulness, and Abelard as rapidly lost ground. The Pope so honored her that he made her the head of her order. Abelard, a man of splendid talents, and ranking as the first debater of his time, became timid, irresolute, and distrustful of his powers. He only needed a great misfortune to topple him from the high position he held in the world of intellectual excellence, and it came. Urged by kings and princes to meet the subtle St. Bernard in debate and crush him, he stood up in the presence of a royal and illustrious assemblage, and when his antagonist had finished he looked about him and stammered a commencement; but his courage failed him, the cunning of his tongue was gone; with his speech unspoken, he trembled and sat down, a disgraced and vanquished champion.

He died a nobody, and was buried at Cluny, A.D. 1144. They removed his body to the Paraclete afterward, and when Héloïse died, twenty years later, they buried her with him, in accordance with her last wish.

He died at the ripe age of 64, and she at 63. After the bodies had remained entombed three hundred years, they were removed once more. They were removed again in 1800, and finally, seventeen years afterward, they were taken up and transferred to Pére la Chaise, where they will remain in peace and quiet until it comes time for them to get up and move again.

History is silent concerning the last acts of the mountain howitzer.

Let the world say what it will about him, I, at least, shall always respect the memory and sorrow for the abused trust and the broken heart and the troubled spirit of the old smooth bore. Rest and repose be his!

Such is the story of Abelard and Héloïse. Such is the history that Lamartine has shed such cataracts of tears over. But that man never could come within the influence of a subject in the least pathetic without overflowing his banks. He ought to be dammed--or leveed, I should more properly say. Such is the history--not as it is usually told, but as it is when stripped of the nauseous sentimentality that would enshrine for our loving worship a dastardly seducer like Pierre Abelard. I have not a word to say against the misused, faithful girl, and would not withhold from her grave a single one of those ****** tributes which blighted youths and maidens offer to her memory, but I am sorry enough that I have not time and opportunity to write four or five volumes of my opinion of her friend the founder of the Parachute, or the Paraclete, or whatever it was.

The tons of sentiment I have wasted on that unprincipled humbug in my ignorance! I shall throttle down my emotions hereafter, about this sort of people, until I have read them up and know whether they are entitled to any tearful attentions or not. I wish I had my immortelles back now, and that bunch of radishes.

In Paris we often saw in shop windows the sign "English Spoken Here," just as one sees in the windows at home the sign "Ici on parle française." We always invaded these places at once--and invariably received the information, framed in faultless French, that the clerk who did the English for the establishment had just gone to dinner and would be back in an hour.

Would monsieur buy something? We wondered why those parties happened to take their dinners at such erratic and extraordinary hours, for we never called at a time when an exemplary Christian would be in the least likely to be abroad on such an errand. The truth was, it was a base fraud--a snare to trap the unwary--chaff to catch fledglings with. They had no English-murdering clerk. They trusted to the sign to inveigle foreigners into their lairs, and trusted to their own blandishments to keep them there till they bought something.

We ferreted out another French impositions frequent sign to this effect:

"ALL MANNER OF AMERICAN DRINKS ARTISTICALLY PREPARED HERE." We procured the services of a gentleman experienced in the nomenclature of the American bar, and moved upon the works of one of these impostors. A bowing, aproned Frenchman skipped forward and said:

"Que voulez les messieurs?" I do not know what "Que voulez les messieurs?" means, but such was his remark.

Our general said, "We will take a whiskey straight."[A stare from the Frenchman.]

"Well, if you don't know what that is, give us a champagne cocktail."[A stare and a shrug.]

"Well, then, give us a sherry cobbler."

The Frenchman was checkmated. This was all Greek to him.

同类推荐
热门推荐
  • 凌恋瞳

    凌恋瞳

    “懂得爱时,你已走远。未懂得爱时,你却在身边,而我却没发觉。你死了,我活着,行尸走肉般活着。从你死后,你喜欢的颜色——黑与白,便常常的出现在我身上。我不会因为你而死的,因为你不希望我为你而死,你希望我,代替你,不,连着你的那份活着。但愿我们下辈子还能遇见,还能相爱……”欧阳凌
  • 魅力女人优势生存全集

    魅力女人优势生存全集

    本书从魅力、品味、心态、情感、交际、智能、健康等多个方面,全方位地告诉你女人的优势所在,正是这些优势构成了魅力女人实现优势生存的独特资本。它能够帮助你打造动人的魅力和个性,收获美满的爱情和婚姻,步入幸福如意的人生。
  • 无冕兵王

    无冕兵王

    飞云大陆,诸国争霸,姜小飞靠着机智一步步打出属于自己的天下,兵者为王,将之号令,违者必死,君之霸气,荡天动地
  • 职场剩女的情感笔记

    职场剩女的情感笔记

    本书作者以亲身经历详述了自己在职场中20年的打拼经历,并对当前社会中的“剩女”现象进行了深入的分析和思考。
  • 绝品小神医

    绝品小神医

    校花又痛经?我来按摩!御姐乳脉癌?闪开,让我来!小萝莉病了?让叔叔瞧瞧!王老板癌症晚期?对不起,挂号排队去吧,今晚没空,嫦娥姐姐约了!
  • 千佛回梦

    千佛回梦

    本人自幼酷爱鬼怪悬疑、神狐列传,听得多了便腹内藏书,因而早就有了写部小作的冲动,然工作繁忙,闲暇之时甚少,故而几经投笔,数次搁置……本人不才,但身边走笔龙蛇者甚多,后经不起他们“诱惑”、“怂恿”、鼓舞,终下决心,润笔开篇!因本人才疏学浅,行笔之时难免频现瑕疵,权当陪您举杯投箸、取乐开胃;如现不妥,望各位慧眼批拙,在此拜谢!
  • 锦绣朱门

    锦绣朱门

    祖母冷眼,我有慈爱父母。姐妹勾心,我有友爱兄弟。锦绣京城,姐争妹抢,不过是桩美满婚事。身为伯府嫡女,瑶宁表示:我的婚事我做主!呃,再不济,还有我爹娘做主呢!“赵老师,内宅凶险,还是麻烦您老人家,陪我在这繁花似锦的大宋朝,好好走一遭吧!”-------------本文女主非小白无万能不圣母,新书正慢慢增肥中~
  • 专属味道:我的柠檬男孩

    专属味道:我的柠檬男孩

    本书是一部现代青春派小说。它记录了苏桃和左柠的成长道路以及情感的坎坷。苏桃原是一个性格开朗却有些呆萌蠢的小女孩,在相遇了因为家境原因而性格成熟稳重的左柠过后,经过一系列的事情,最终成长蜕变为一个懂事有理想的上进女。本文由大学生活展开第一副画卷,从学校到社会,向读者们展示出了属于青春的真正味道,或酸或甜,但其中的浓淡,只有在书中一个个小故事中便能有所体会。
  • 丽影倾城

    丽影倾城

    其实,也许......我们真的错了......大家好,我是嘉依。因为简介太长写不下了,所以想看简介的读者大大们请点开第一章。里面有文艺版,小清新版,闷骚版,爆笑版......只有你想不到,没有你看不到!
  • 向老庄学管理:最有中国味的管理之道

    向老庄学管理:最有中国味的管理之道

    很多领导在做管理时都觉得左右为难。管得太多会让下属失去活力,丧失主观能动性;不管又担心组织失控,难以驾驭。所以在“管”与“不管”中陷入纠结境地。其实在管理中我们可以借鉴老子和庄子的思想,他们的哲学思想在管理中非常适用,参透和活用老庄的管理思想,会让你在管理实践中游刃有余。