登陆注册
26283700000010

第10章

Peppina brings in dell' acqua bollente, and I make the coffee in the little copper coffee-pot we bought in Paris, while Salemina heats the milk over the alcohol-lamp, which is the most precious treasure in her possession.

The butter and eggs are brought every morning before breakfast, and nothing is more delicious than our freshly churned pat of solidified cream, without salt, which is sweeter than honey in the comb. The cows are milked at dawn on the campagna, and the milk is brought into Venice in large cans. In the early morning, when the light is beginning to steal through the shutters, one hears the tinkling of a mule's bell and the rattling of the milk-cans, and, if one runs to the window, may see the contadini, looking, in their sheepskin trousers, like brethren of John the Baptist, driving through the streets and delivering the milk at the vaccari. It is then heated, the cream raised and churned, and the pats of butter, daintily set on green leaves, delivered for a seven-o'clock breakfast.

Finally la colazione is spread on our table by the window. A neat white cloth covers it, and we have gold-rimmed plates and cups of delicate china. There is a pot of honey, an egg a la coque for each, a plate of brown and white bread, on some days a dish of scarlet cherries on a bed of green, on others a mound of luscious berries in their frills; sometimes, too, we have a bowl of tiny wild strawberries that seem to have grown with their faces close pressed to the flowers, so sweet and fragrant are they.

This al fresco morning meal makes a delicious prelude to our comfortable dejeuner a la fourchette at one o'clock, when the Little Genius, if not absorbed in some unusually exacting piece of work, joins us and gives zest to the repast. Her own breakfast, she explains, is a dejeuner a la thumb, the sort enjoyed by the peasant who carves a bit of bread and cheese in his hand, and she promises us a sight, some leisure day, of a certain dejeuner a la toothpick celebrated for the moment among the artists. A mysterious painter, shabby, but of a certain elegance and distinction even in his poverty, comes daily at noon into a well-known restaurant. He buys for five sous a glass of chianti, a roll for one sou, and with stately grace bestows another sou upon the waiter who serves him. These preparations made, he breaks the roll in small bits, and poising them delicately on the point of a wooden toothpick, he dips them in wine before eating them.

"This may be a frugal repast," he has an air of saying, "but it is at least refined, and no man would dare insult me by asking me whether or not I leave the table satisfied."

IV

CASA ROSA, May 20.

One of the pleasantest sights to be noted from our windows at breakfast time is Angelo ****** ready our private gondola for the day. Angelo himself is not attractive to the eye by reason of the silliest possible hat for a man of forty-five whose hair is slightly grey. It is a white straw sailor, with a turned-up brim, a blue ribbon encircling the crown, and a white elastic under the chin; such a hat as you would expect to see crowning the flaxen curls of mother's darling boy of four.

I love to look at the gondola, with its solemn caracoling like that of a possible water-horse, of which the arched neck is the graceful ferro. This is a strange, weird, beautiful thing when the black gondola sways a little from side to side in the moonlight. Angelo keeps ours polished so that it shines like silver in the morning sun, and he has an exquisite conscientiousness in rubbing every trace of brass about his precious craft. He has a little box under the prow full of bottles and brushes and rags. The cushions are laid on the bank of the canal; the pieces of carpet are taken out, shaken, and brushed, and the narrow strips are laid over the curved wood ends of the gondola to keep the sun from cracking them. The felze, or cabin, is freed of all dust, the tiny four-legged stools and the carved chair are wiped off, and occasionally a thin coat of black paint is needed here and there, and a touching-up of the gold lines which relieve the sombreness. The last thing to be done is to polish the vases and run back into the garden for nosegays, and when these are disposed in their niches on each side of the felze, Angelo waves his infantile hat gaily to us at the window, and smiles his readiness to be off.

On other mornings we watch the loading and unloading of grain.

There are many small boats always in view, their orange sails patched with all sorts of emblems and designs in a still deeper colour, and day before yesterday a large ship appeared at our windows and attached itself to our very doorsteps, much to the wrath of Salemina, who finds the poetry of existence much disturbed under the new conditions. All is life and motion now. The men are stripped naked to the waist, with bright handkerchiefs on their heads, and, in many cases, others tied over their mouths. Each has a thick wisp of short twine strings tucked into his waistband. The bags are weighed by one, who takes out or puts in a shovelful of grain, as the case may be. Then the carrier ties up his bag with one of the twine strings, two other men lift it to his shoulder, while a boy removes a pierced piece of copper from a long wire and gives it to him, this copper being handed in turn to still another man, who apparently keeps the account. This not uninteresting, indeed, but sordid and monotonous operation began before eight yesterday morning and even earlier to-day, obliging Salemina to decline strawberries and eat her breakfast with her back to the window.

This afternoon at four the injured lady departed on a tour in Miss Palett's gondola. Miss Palett is a water-colourist who has lived in Venice for five years and speaks the language "like a native."

(You are familiar with the phrase, and perhaps familiar, too, with the native like whom they speak.)

同类推荐
  • 灵信经旨

    灵信经旨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 叠山集

    叠山集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 左庵词话

    左庵词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 两汉开国中兴传志

    两汉开国中兴传志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Idiot

    The Idiot

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 双面总裁:撩妻无极限

    双面总裁:撩妻无极限

    没有见面之前,他只听到她的声音,心就酥麻发烫,以为自己爱上了一个男人;第一眼相见,他好像看到了丘比特对他射了一箭,听到了春暖花开的声音;从此就踏上厚脸皮、无节操的追妻路;然而,追妻路上,亲妈无意中做了猪对友,ex们不断出来搅局,还有好几个优质男人骚扰他看上的妻子。真是婶可忍,他不能忍!来吧,像个男人一样,决斗吧!*********他一本正经的说:“嘉嘉,今天我带你认识一下华夏国古典美如何?”她好奇的问道:“古典美?”他笑得不怀好意:“嗯,一种古代女人用来展现自己内在美的衣服...”
  • 原型利刃

    原型利刃

    病毒从天而降,在感染区挣扎了两天的李峰在系统的帮助下回到两天前。奇形怪状的变异生物不断涌出。我不是为了别人,而是为了自己!我要生存下去就只有杀戮!吞噬!进化!最后,让这末世死去!书友群(欢迎加入小说创作交流群,群号码:651425343)一起讨论……
  • 万道永生

    万道永生

    道生一,曰太极。一生二,曰阴阳。二生三,曰天地人。三生万物,万物皆有道。万道化元,大道归一。
  • 亲爱的,亲爱的

    亲爱的,亲爱的

    某男新增家规三条:不许私自外出,不许电话男闺蜜,不许……某女白眼一翻:我呸!某男:陪?要三倍还是四倍?我保证夜夜笙歌,包你成仙。某女口水直喷:色胚某男理直气壮:男人好色,英雄本色!……官二代VS男闺密。当官二代混迹于商场,当男闺蜜成为后来的企业大亨,商场的追名逐利,同行的激烈竞争,美女的投怀送抱,地老天荒是否只是传说?最初的兄弟,是否初心依旧?
  • 吃得好,长得好

    吃得好,长得好

    本书是结合我国中小学生的实际营养现状而制定的平衡膳食指南。内容针对中小学生在生活中遇到的各种营养问题做了详细的讲解,对吃什么食物好,怎么吃才能保证中小学生身体良好发育,也提出了中肯的指导建议。
  • 风忧古琴

    风忧古琴

    这是一本关于远古争霸的小说,主要讲述男主如何战胜各种困境,与魔界宿敌展开一场厮杀。在最后拯救世间的励志故事。
  • 青少年科技常识必读(青少年必读常识)

    青少年科技常识必读(青少年必读常识)

    每一朵花,都是一个春天,盛开馥郁芬芳;每一粒沙,都是一个世界,搭建小小天堂;每一颗心,都是一盏灯光,把地球村点亮!借助图书为你的生活添一丝色彩。这是一套包罗生活万象的、有趣的书,向读者介绍了不可不知的中的常识。包括文学常识、地理常识、历史常识、安全常识、文化常识、动物常识、植物常识、科技常识、天文常识、生活常识等。这些都是一些生活常识性的问题,说大不大,说小不小,因为零散,平时想了解又难以查找,我们将这些你们可能感兴趣的、富有趣味的日常生活中日积月累的宝贵经验搜集并编辑成册,以便您在遇到问题时随时查询,轻松解决生活中的问题。
  • 有病不要乱求医:长命百岁的绝世真经

    有病不要乱求医:长命百岁的绝世真经

    中医认为,病是病根,症是症状,有着明确的区分。很多症状是人体自愈现象。抑制症状,可能是多余的关照。发烧和食欲不振是世间的两大名医;疼痛是上帝送给人的礼物。中医讲究以毒攻毒,以病治病。“治风用风,治热用热”,健康需要“大局观”。小病不断,大病不犯。有“病”不一定是坏事。从来不生病,一病就要命。没“病”不一定就健康,也可能是免疫系统不够敏锐。“药不暝眩,其疾不愈”。要区分药物的副作用与瞑眩反应。中医讲究“虚不受补”,小心被补品害惨。免疫力是把“双刃剑”,开非越高越好。本书以真心的关照,希望每一位朋友都能真真切切地照料好自己和家人的健康。
  • 爱至万劫不复

    爱至万劫不复

    纯真的爱情,万恶的金钱,人性的贪婪,惊天的秘密,该何去何从?真相,究竟是什么?真相背后的阴谋,又是什么?
  • 埋剑苍穹

    埋剑苍穹

    剑客的江湖,刀剑的争斗。一个至情至性的剑客,一群以剑为生的男女,在这纷乱的江湖中,该是以剑问道,还是埋剑苍穹?面对这一切,他们又该何去何从?……