登陆注册
26282300000062

第62章 VI(7)

We looked at one another and said nothing. My uncle sat down on the bottom step, yawned, and looked at the sky. A silence followed. Pobyedimsky, who had for a long time been wanting to talk to somebody fresh, was delighted at the opportunity, and was the first to break the silence. He had only one subject for intellectual conversation, the epizootic diseases. It sometimes happens that after one has been in an immense crowd, only some one countenance of the thousands remains long imprinted on the memory; in the same way, of all that Pobyedimsky had heard, during his six months at the veterinary institute, he remembered only one passage:

"The epizootics do immense damage to the stock of the country. It is the duty of society to work hand in hand with the government in waging war upon them."

Before saying this to Gundasov, my tutor cleared his throat three times, and several times, in his excitement, wrapped himself up in his Inverness. On hearing about the epizootics, my uncle looked intently at my tutor and made a sound between a snort and a laugh.

"Upon my soul, that's charming!" he said, scrutinizing us as though we were mannequins. "This is actually life. . . . This is really what reality is bound to be. Why are you silent, Pelagea Ivanovna?" he said, addressing Tatyana Ivanovna.

She coughed, overcome with confusion.

"Talk, my friends, sing . . . play! . . . Don't lose time. You know, time, the rascal, runs away and waits for no man! Upon my soul, before you have time to look round, old age is upon you. .

. . Then it is too late to live! That's how it is, Pelagea Ivanovna. . . . We mustn't sit still and be silent. . . ."

At that point supper was brought out from the kitchen. Uncle went into the lodge with us, and to keep us company ate five curd fritters and the wing of a duck. He ate and looked at us. He was touched and delighted by us all. Whatever silly nonsense my precious tutor talked, and whatever Tatyana Ivanovna did, he thought charming and delightful. When after supper Tatyana Ivanovna sat quietly down and took up her knitting, he kept his eyes fixed on her fingers and chatted away without ceasing.

"Make all the haste you can to live, my friends. . ." he said.

"God forbid you should sacrifice the present for the future!

There is youth, health, fire in the present; the future is smoke and deception! As soon as you are twenty begin to live."

Tatyana Ivanovna dropped a knitting-needle. My uncle jumped up, picked up the needle, and handed it to Tatyana Ivanovna with a bow, and for the first time in my life I learnt that there were people in the world more refined than Pobyedimsky.

"Yes . . ." my uncle went on, "love, marry, do silly things.

Foolishness is a great deal more living and healthy than our straining and striving after rational life."

My uncle talked a great deal, so much that he bored us; I sat on a box listening to him and dropping to sleep. It distressed me that he did not once all the evening pay attention to me. He left the lodge at two o'clock, when, overcome with drowsiness, I was sound asleep.

From that time forth my uncle took to coming to the lodge every evening. He sang with us, had supper with us, and always stayed on till two o'clock in the morning, chatting incessantly, always about the same subject. His evening and night work was given up, and by the end of June, when the privy councillor had learned to eat mother's turkey and _compote_, his work by day was abandoned too. My uncle tore himself away from his table and plunged into "life." In the daytime he walked up and down the garden, he whistled to the workmen and hindered them from working, ****** them tell him their various histories. When his eye fell on Tatyana Ivanovna he ran up to her, and, if she were carrying anything, offered his assistance, which embarrassed her dreadfully.

As the summer advanced my uncle grew more and more frivolous, volatile, and careless. Pobyedimsky was completely disillusioned in regard to him.

"He is too one-sided," he said. "There is nothing to show that he is in the very foremost ranks of the service. And he doesn't even know how to talk. At every word it's 'upon my soul.' No, I don't like him!"

From the time that my uncle began visiting the lodge there was a noticeable change both in Fyodor and my tutor. Fyodor gave up going out shooting, came home early, sat more taciturn than ever, and stared with particular ill-humour at his wife. In my uncle's presence my tutor gave up talking about epizootics, frowned, and even laughed sarcastically.

"Here comes our little bantam cock!" he growled on one occasion when my uncle was coming into the lodge.

I put down this change in them both to their being offended with my uncle. My absent-minded uncle mixed up their names, and to the very day of his departure failed to distinguish which was my tutor and which was Tatyana Ivanovna's husband. Tatyana Ivanovna herself he sometimes called Nastasya, sometimes Pelagea, and sometimes Yevdokia. Touched and delighted by us, he laughed and behaved exactly as though in the company of small children. . . .

All this, of course, might well offend young men. It was not a case of offended pride, however, but, as I realize now, subtler feelings.

I remember one evening I was sitting on the box struggling with sleep. My eyelids felt glued together and my body, tired out by running about all day, drooped sideways. But I struggled against sleep and tried to look on. It was about midnight. Tatyana Ivanovna, rosy and unassuming as always, was sitting at a little table sewing at her husband's shirt. Fyodor, sullen and gloomy, was staring at her from one corner, and in the other sat Pobyedimsky, snorting angrily and retreating into the high collar of his shi rt. My uncle was walking up and down the room thinking. Silence reigned; nothing was to be heard but the rustling of the linen in Tatyana Ivanovna's hands. Suddenly my uncle stood still before Tatyana Ivanovna, and said:

同类推荐
  • 山西柏山楷禅师语录

    山西柏山楷禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 村中闲步

    村中闲步

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 极乐愿文

    极乐愿文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 异苑

    异苑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 墉城集仙录

    墉城集仙录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 那年那月

    那年那月

    正值历史转型期,社会现象光怪陆离,人们的内心充满矛盾:既带着打碎精神枷锁的喜悦,又背负着历史包袱的沉重;既担心鼎新求变会触犯清规戒律,又不甘心在穷苦煎熬中循规蹈矩。世情、人情、亲情、爱情都在社会变革中强烈震荡,于是就演绎出一幕幕生动的活剧。听作者娓娓道来,读者如同回首往事,从曾经跨越的时空中依稀辨出一道轨迹,感悟历史是怎样走过来的,还将怎样走下去,自然而然的产生对未来的一些思考,不失为开卷有益。同时,旖旎的南国风光,浓烈的地方特色,独特的风土人情,曲折的人生故事,宛如一壶醇香的老酒,浅斟慢酌,令人陶醉……
  • 少爷,不要靠近我

    少爷,不要靠近我

    云凡,有不同寻常的记忆力。她能记她刚出生时,因为不哭,被接生医生倒抓住小腿,使劲的拍屁股,直到哭为止。她能记住她的出生让我爸爸很失望,妈妈很痛苦。她能记住爸爸不想见到她,离家打工,只留她们母女辛苦生活。她能记住妈妈抱着她哭,下一秒又去给她做饭,然后去地里做农活。她能记住因为爸爸的不关心爷爷奶奶对她们也是很吝啬。即使挨饿受冻也与他们无关。她能记住,爷爷过大寿爸爸回来时,她屁颠屁颠的跑过去叫爸爸,爸爸那种嫌恶的眼神。让她不再敢上前,一直躲在妈妈身后。她能记住那天晚上他们一家人坐在一起吃吃喝喝说说笑笑,而她和妈妈却在厨房吃咸菜吃馍馍。她能记得爸爸离开时,妈妈挽留的哀愁,爸爸却狠心离开,不留一丝念想。
  • 张卿子伤寒论

    张卿子伤寒论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 醉折花柳开欲燃

    醉折花柳开欲燃

    她才貌双全,赛比西施貂蝉。她明明看似沉稳冷静,心中却住着一个惊慌的麻雀。他处处留情,却独爱一人。他不学无术无所事事,却能成为她一生的依靠。原始于初见,缘始于赐婚,而圆是否又会回到原点。
  • 许嵩不如吃茶去

    许嵩不如吃茶去

    关于爱恨情仇的道理,关于人生的感悟,我们说了那么多,也听了那么多,最后又如何?有诗云:空持百千偈等到烟火清凉山水之间七夕有桃花惊鸿一面隐隐约约宇宙之大梧桐灯弹指一挥间
  • 萌蠢小王妃

    萌蠢小王妃

    她,懦弱无能,被自己父亲利用之后死亡。转眼间,她重生归来。改头换面,改变自己性格。变得张扬活泼。吸引众多男神只为博她一笑,但是她却只想复仇,怎知遇到一个和他共度一生的男人.......
  • 总裁太霸道强宠小甜妻

    总裁太霸道强宠小甜妻

    他安墨宸跨国公司[墨萱集团]的总裁,A市乃至世界的神话。多少人想攀上这个男人可是谁知道不近女色的他心里其实早已住了一个女孩她夏若萱,她只是一个单纯的女孩。可却偏偏被他爱上。她们青梅竹马,可她只是将他当做哥哥,时光飞逝终于看清自己心的她还能得到他的爱吗?“夏夏,你是我安墨宸一辈子的结”宸,失去的爱还能再回来吗?”
  • 天地双界平等王

    天地双界平等王

    曾经有两位创世级大神。<鸿蒙亘古>他们一个创造了地之大陆,一个创造了天之大陆,合称天地双界,天地有九族,分别为人兽神魔蛮天人虫鬼然。两位大神一个选择了神,一个选择了天人,世间万物终有生死,即使是强如宇宙主宰也终有一天会死,亘古手下神族之主九天为求不死,采用夺舍重生的方法寻求不死,每次夺舍都需要大量资源,以神族一族根本无法承担,所以战火渐渐蔓延到整个天地双界,神族攻打天人族,天人族平等战王帅三十万天人战骑与神族决一死战,不料叛徒出卖,在陨神之崖面对数倍之敌,最后玉石俱焚,而平等王也坠落地之大陆……
  • 文明之天下志

    文明之天下志

    天下上古文明有四:华夏、埃及、巴比伦、印度。华夏观天地阴阳求长生;埃及崇古人借前人之力;巴比伦感悟自然创魔法;印度修本体普度众生。四大文明经无数年,发展出各小文明,不同的文明之间互相碰撞、融合。且看四大文明之间如何交锋。
  • 天下必合之后战国

    天下必合之后战国

    赵孝成王梦玉龙飞天,本是吉兆。可王后诞下公主,筮史道:“得女主者,得天下。”嬴珑孤寂生活在赵宫,在王兄赵悼襄王薨后,又发生一段怎样的奇遇。她放任秦攻赵,可秦军胡作非为之时。她指着秦王政大喝:“秦军入邯郸割作物,砍树木,毁城廓,隳祖庙,掠牲畜。陛下厌恶赵人,可妾也是赵人所出!食赵粟长大,若是陛下隳赵王室宗庙,便用妾的血为甲士练刀!”书友交流群;131586724