登陆注册
26281900000023

第23章 IV. THE CHASE AFTER THE TRUTH(5)

It was plain in a flash that the change had fallen on him like a thunderbolt; that he, at least, had never had the wildest notion that the tale of the Vanishing Squire had been but a prelude to that of the vanishing trees. The next half hour was full of his ravings and expostulations, which gradually died away into demands for explanation and incoherent questions repeated again and again.

He had practically to be overruled at last, in spite of the respect in which he was held, before anything like a space and silence were made in which the doctor could tell his own story.

It was perhaps a singular story, of which he alone had ever had the knowledge; and though its narration was not uninterrupted, it may be set forth consecutively in his own words.

"First, I wish it clearly understood that I believe in nothing.

I do not even give the nothing I believe a name; or I should be an atheist. I have never had inside my head so much as a hint of heaven and hell. I think it most likely we are worms in the mud; but I happen to be sorry for the other worms under the wheel.

And I happen myself to be a sort of worm that turns when he can.

If I care nothing for piety, I care less for poetry. I'm not like Ashe here, who is crammed with criminology, but has all sorts of other culture as well. I know nothing about culture, except bacteria culture.

I sometimes fancy Mr. Ashe is as much an art critic as Mr. Paynter; only he looks for his heroes, or villains, in real life.

But I am a very practical man; and my stepping stones have been simply scientific facts. In this village I found a fact--a fever.

I could not classify it; it seemed peculiar to this corner of the coast; it had singular reactions of delirium and mental breakdown.

I studied it exactly as I should a queer case in the hospital, and corresponded and compared notes with other men of science.

But nobody had even a working hypothesis about it, except of course the ignorant peasantry, who said the peacock trees were in some wild way poisonous.

"Well, the peacock trees were poisonous. The peacock trees did produce the fever. I verified the fact in the plain plodding way required, comparing all the degrees and details of a vast number of cases; and there were a shocking number to compare. At the end of it I had discovered the thing as Harvey discovered the circulation of the blood.

Everybody was the worse for being near the things; those who came off best were exactly the exceptions that proved the rule, abnormally healthy and energetic people like the Squire and his daughter.

In other words, the peasants were right. But if I put it that way, somebody will cry: 'But do you believe it was supernatural then?'

In fact, that's what you'll all say; and that's exactly what I complain of. I fancy hundreds of men have been left dead and diseases left undiscovered, by this suspicion of superstition, this stupid fear of fear. Unless you see daylight through the forest of facts from the first, you won't venture into the wood at all.

Unless we can promise you beforehand that there shall be what you call a natural explanation, to save your precious dignity from miracles, you won't even hear the beginning of the plain tale. Suppose there isn't a natural explanation! Suppose there is, and we never find it!

Suppose I haven't a notion whether there is or not I What the devil has that to do with you, or with me in dealing with the facts I do know?

My own instinct is to think there is; that if my researches could be followed far enough it would be found that some horrible parody of hay fever, some effect analogous to that of pollen, would explain all the facts. I have never found the explanation. What I have found are the facts. And the fact is that those trees on the top there dealt death right and left, as certainly as if they had been giants, standing on a hill and knocking men down in crowds with a club.

It will be said that now I had only to produce my proofs and have the nuisance removed. Perhaps I might have convinced the scientific world finally, when more and more processions of dead men had passed through the village to the cemetery. But I had not got to convince the scientific world, but the Lord of the Manor. The Squire will pardon my saying that it was a very different thing.

I tried it once; I lost my temper, and said things I do not defend; and I left the Squire's prejudices rooted anew, like the trees.

I was confronted with one colossal coincidence that was an obstacle to all my aims. One thing made all my science sound like nonsense.

It was the popular legend.

"Squire, if there were a legend of hay fever, you would not believe in hay fever. If there were a popular story about pollen, you would say that pollen was only a popular story.

I had something against me heavier and more hopeless than the hostility of the learned; I had the support of the ignorant.

My truth was hopelessly tangled up with a tale that the educated were resolved to regard as entirely a lie.

I never tried to explain again; on the contrary, I apologized, affected a conversion to the common-sense view, and watched events.

同类推荐
  • 己酉避乱录

    己酉避乱录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 弇山堂别集

    弇山堂别集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宦游纪略

    宦游纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 延福里秋怀

    延福里秋怀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 赠山中老人

    赠山中老人

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 重生之远离贵婿

    重生之远离贵婿

    上辈子,云娉婷带着遗憾离世。重来一生,她只想远离那个风光霁月的男人,护得家人和他一世平安喜乐。谁知,那个男人温润翩然从容淡定的优雅表象下,藏着一颗既闷又骚的心,她不收了他似乎还不行呢!
  • 天上掉下个修真者

    天上掉下个修真者

    秦颠是一位凭空出现在地球上的修真者。地球上灵气稀薄,怕什么,我有仙晶。地球上一位金丹期的修士想要突破境界。秦颠拿出那颗从修真界带来的仙晶:“你闻一闻吧。”然后搓了搓手指。地球上一位元婴期的老者想要突破境界。秦颠又拿出那颗仙晶:“你摸一下吧。”随后有道:“那个,您看您的孙女,是不是那个······”他又搓了搓手指。
  • 绝色红颜:倾城太子妃

    绝色红颜:倾城太子妃

    家破人亡、恋人背叛、堕胎……一夜之间,她从太子妃沦落为要犯。但她没有屈服,从收服蛮荒的群岛开始,到逐鹿中原,她要夺取她想要的一切!
  • 请把我摇醒

    请把我摇醒

    确实,头疼的一天比一天严重,每天也睡得很少,所以记性也越来越差,我大部分时间是出去散步,我喜欢出去,因为常常会碰到多年前的好友,有时我们还会像小时候那样一起玩耍。可是当我把这些学给护工小娥听,她总用一种怪异的,无奈的,甚至怜悯的眼神看我。
  • 说话是人生第一本领

    说话是人生第一本领

    说话不但是门艺术,还是潜在的一种财富。当今社会谁要是掌握了这门艺术就拥有了这种财富。本书从发现和炼就自身的说话本领开始,告诉你如何提高说话水平,掌握主动权,让说话成为一种本领,帮助你赢取成功人生。
  • 螭行天下

    螭行天下

    螭,无角之龙也。一个21世纪的“窝囊废”被螭选中,演绎出一段异界逍遥的巅峰神话。没有什么简介,如果真的要给它加一个简介的话,那就是一个不屈的少年对天道的挑战和对宿命的挣扎!异界重生之日,必使螭行天下!ps:小明新书,求收藏,求推荐啊.请大家多多点击,多多支持吧!感谢感谢,热烈感谢~~~^-^
  • 懵懂执念

    懵懂执念

    闲着无聊写着玩,前面会有点无聊,后面会好一点。在此说明一下:顺便借用一下某些现实中的人的名字,别介意!嘻嘻,只是借用一下,不过现实中没什么关系的,想名字太费脑细胞了,便利,省时省力,哈
  • 欲之翻天

    欲之翻天

    神挡杀神,佛挡杀佛先有杨戬桃山救母,后有陈香斧劈华山,谁要阻我救出父母,哪怕是杀尽诸天神佛,我独往矣.....
  • 世界进行时

    世界进行时

    西伯利亚某个神秘古迹,隐藏着什么样的往昔和秘密?人类的出现是必然也是偶然,那么人类中的异能者呢?如果有一天,你突然从一名普通的人类变成一名异能者,全新的世界在你面前打开,你是欣喜若狂,还是……十七岁的安羽就在2012年8月18日这天,命运迎来一个拐点。而2012年12月21日,太阳落山之后,是否真的就是永恒的黑暗?
  • 玲珑妃

    玲珑妃

    一只千年狐狸,恋上创世大神卿言大神。她笑靥如花的眯着她的桃花眼望着他,说:“我活了这么多年,只看上了你一个。你怎么就看不上我呢?”而她却不知道,他不是不爱她。只是他执念“爱一个人就是不把她推向风口浪尖,紧紧护在身后,保她周全。”