登陆注册
26280100000028

第28章 CHAPTER THE ELEVENTH(3)

Finch to the accompaniment of the baby's screams. "Five pounds of soda for the laundry? One would think we did the washing for the whole village. Six pounds of candles? You must eat candles, like the Russians: who ever heard of burning six pounds of candles in a week? Ten pounds of sugar? Who gets it all? I never taste sugar from one year's end to another. Waste, nothing but waste." Here Mrs. Finch looked my way, and saw me at the door. "Oh? Madame Pratolungo? How d'ye do? Don't go away--I've just done. A bottle of blacking? My shoes are a disgrace to the house. Five pounds of rice? If I had Indian servants, five pounds of rice would last them for a year. There! take the things away into the kitchen. Excuse my dress, Madame Pratolungo. How _am_ I to dress, with all I have got to do? What do you say? My time must indeed be fully occupied? Ah, that's just where it is! When you have lost half an hour in the morning, and can't pick it up again--to say nothing of having the store-room on your mind, and the children's dinner late, and the baby fractious--one slips on a petticoat and a shawl, and gives it up in despair. What _can_ I have done with my handkerchief? Would you mind looking among those bottles behind you? Oh, here it is, under the baby.

Might I trouble you to hold my book for one moment? I think the baby will be quieter if I put him the other way." Here Mrs. Finch turned the baby over on his stomach, and patted him briskly on the back. At this change in his circumstances, the unappeasable infant only roared louder than ever. His mother appeared to be perfectly unaffected by the noise. This resigned domestic martyr looked placidly up at me, as I stood before her, bewildered, with the novel in my hand. "Ah, that's a very interesting story," she went on. "Plenty of love in it, you know. You have come for it, haven't you? I remember I promised to lend it to you yesterday."

Before I could answer the cook appeared again, in search of more household commodities. Mrs. Finch repeated the woman's demands, one by one as she made them, in tones of despair. "Another bottle of vinegar? I believe you water the garden with vinegar! More starch? The Queen's washing, I'm firmly persuaded, doesn't come to so much as ours.

Sandpaper? Sandpaper means wastepaper in this profligate house. I shall tell your master. I really _can_ NOT make the housekeeping money last at this rate. Don't go, Madame Pratolungo! I shall have done directly. What!

You must go! Oh, then, put the book back on my lap, please--and look behind that sack of flour. The first volume slipped down there this morning, and I haven't had time to pick it up since. (Sandpaper! Do you think I'm made of sandpaper!) Have you found the first volume? Ah, that's it. All over flour! there's a hole in the sack I suppose. Twelve sheets of sandpaper used in a week! What for? I defy any of you to tell me what for. Waste! waste! shameful sinful waste!" At this point in Mrs. Finch's lamentations, I made my escape with the book, and left the subject of Oscar Dubourg to be introduced at a fitter opportunity. The last words I heard, through the screams of the baby, as I ascended the stairs, were words still relating to the week's prodigal consumption of sandpaper. Let us drop a tear, if you please, over the woes of Mrs. Finch, and leave the British matron apostrophizing domestic economy in the odorous seclusion of her own storeroom.

I had just related to Lucilla the failure of my expedition to the other side of the house, when the groom returned, bringing with him the gold vase, and a letter.

Oscar's answer was judiciously modeled to imitate the brevity of Lucilla's note. "You have made me a happy man again. When may I follow the vase?" There, in two sentences, was the whole letter.

I had another discussion with Lucilla, relating to the propriety of our receiving Oscar in Reverend Finch's absence. It was only possible to persuade her to wait until she had at least heard from her father, by consenting to take another walk towards Browndown the next morning. This new concession satisfied her. She had received his present; she had exchanged letters with him--that was enough to content her for the time.

"Do you think he is getting fond of me?" she asked, the last thing at night; taking her gold vase to bed with her, poor dear--exactly as she might have taken a new toy to bed with her when she was a child. "Give him time, my love," I answered. "It isn't everybody who can travel at your pace in such a serious matter as this." My banter had no effect upon her. "Go away with your candle," she said. "The darkness makes no difference to _me._ I can see him in my thoughts." She nestled her head comfortably on the pillows, and tapped me saucily on the cheek, as I bent over her. "Own the advantage I have over you now," she said. "_You_ can't see at night without your candle. _I_ could go all over the house, at this moment, without ****** a false step anywhere."

When I left her that night, I sincerely believe "poor Miss Finch" was the happiest woman in England.

同类推荐
热门推荐
  • 纵宠之唯凤独尊

    纵宠之唯凤独尊

    南魅,第一特工组织王牌杀手,人称魅血修罗,手上从无败绩!性格却奇葩的令人咂舌,正经的时侯,她睿智冷静,心狠手辣,狂傲如风!不正经的时候,她脱线蠢萌,抽风癫狂,暴走神经!南辰魅,令天羽皇朝丢尽脸面的极品废材一枚!嚣张跋扈,素质低下,臭名昭著!命运的轮盘辗转,当南魅变成南辰魅,重生废材之躯!渣爹利用?无妨,罢黜相位,贬为庶民!姨娘狠毒?无妨,剥皮抽筋,酷刑无限!庶姐陷害?无妨,青楼为妓,身败名裂!他是尊贵无比的天羽太子爷,翻手为云覆手为雨,独揽朝纲,权倾天下!广袖挥,生灵涂炭,尸横遍野!魅眸闪,诸国退避三舍,谁与争锋!她叛父弑母,喋血侯门,遭万人唾弃!他江山为聘,苍穹为媒,百里红妆,娶她一人!
  • 我的青春是不是搞错了什么

    我的青春是不是搞错了什么

    他,是天生的幸运儿,他可以买一瓶饮料连续中七天的奖——幸福能量。他,是耀眼的大明星,他经常与粉丝在大街上上演速度与激情——目夺。她,是傲娇的大小姐,她有一双怎么穿都不会脚臭的靴子——黑靴。她,是中二的萌妹子,她会使用看起来很帅但是并没有什么卵用的——黑焰。他爱她,他爱她,她爱他,她也爱他,当然,他也可能爱他。虽然,连我自己都不知道我在说些什么,但是,还是希望你们会看。
  • 花开七月天

    花开七月天

    一纸休书,与君恩断义绝;一方玉玺,与君擦肩相忘;一弯笑色,与君共走世间。十里埋伏,与卿生死相许;十里红妆,与卿琴瑟相好;十年蹉跎,与卿终成陌路。情本深,何怪缘分太浅;爱本痴,何怪红尘太美?千年贵族,静看百世覆灭;一家酒肆,闲观爱恨情仇。一场埋藏了二十年的恩怨,一场算计了两国家的阴谋,一次永生不再相见的爱恋,一次蔓延十里街道的红妆,静等繁华落尽,谁一夜青丝染霜华。又是谁放手一搏,只为与卿执手走世间。【若君不弃,卿定不离】酩酊一醉,前尘皆忘。
  • 福建精神读本

    福建精神读本

    《福建精神读本》,袁荣祥主编,福建省委宣传部组织编写本书,对福建精神进行了系统的阐释。福建省第九次党代会顺应时代发展要求,集中全省人民智慧,提出了“爱国爱乡、海纳百川、乐善好施、敢拼会赢”的福建精神。这一精神内涵丰富、意蕴深刻。
  • 寥落处

    寥落处

    江湖上,你杀我,我杀你,不是欠债,那不过是成王败寇而已,我不杀你,你就杀我,技不如人,就应该死而无憾。他的后人想来报仇就要拼命去把武功练好,不是说你有仇人家就要伸过脖子让你砍了去报仇。江湖不过就是这样。
  • 荏苒岁月,时光匆匆

    荏苒岁月,时光匆匆

    我们再也回不去了,我们不可能再有一个童年;不可能再有一个初恋;不可能再有从前的快乐、幸福、悲伤、痛苦。昨天,前一秒,通通都不可能再回去。生命原来是一场无法回放的绝版电影!
  • 独,毒

    独,毒

    美丽的校园,纯纯的爱情,畅想未来,回忆美好,在这个爱做梦的年纪,总会有丝丝的心动环绕在身边,无论是曾近爱过的,还是被爱的,这些人还在身边吗?
  • 武道圣魔

    武道圣魔

    一位少年,修为三年未曾长进,就在他一蹶不振的时候,遇祖先,踏上了逆天之路。(等级分别是:武之魂,武之魄,武师,武王,武尊,武神,修罗,杀神)
  • 若兮战役

    若兮战役

    若兮是一个现代的女孩,这个女孩爱上了很多女孩都不一定喜欢的武学,若兮因为一本书改变了命运。一本书让她度过了一个难忘的古代战役。若兮穿越,出江湖,为天下惩奸除恶。(注,若兮很漂亮)
  • 变身绝色厨娘

    变身绝色厨娘

    这是一个思维跳脱的变身女人的爱情奋斗史,也是一个不着调厨子的遭遇录,总之在这本书里一切皆有可能。故事发生在一个饮食文化极其低下的平行世界……PS:练笔文,所以天马行空,什么都写,哪怕做菜期间出个哥斯拉把主角吃了都有可能,所以入坑需谨慎,作者管挖且不一定保证会填。