登陆注册
26276400000216

第216章 PART IV(42)

When they were almost arrived at Daria Alexeyevna's house (it was a large wooden structure of ancient date), a gorgeously-dressed lady and a young girl came out of it. Both these ladies took their seats in a carriage, which was waiting at the door, talking and laughing loudly the while, and drove away without appearing to notice the approaching couple.

No sooner had the carriage driven off than the door opened once more; and Rogojin, who had apparently been awaiting them, let them in and closed it after them.

"There is not another soul in the house now excepting our four selves," he said aloud, looking at the prince in a strange way.

Nastasia Philipovna was waiting for them in the first room they went into. She was dressed very simply, in black.

She rose at their entrance, but did not smile or give her hand, even to the prince. Her anxious eyes were fixed upon Aglaya. Both sat down, at a little distance from one another--Aglaya on the sofa, in the corner of the room, Nastasia by the window. The prince and Rogojin remained standing, and were not invited to sit.

Muishkin glanced at Rogojin in perplexity, but the latter only smiled disagreeably, and said nothing. The silence continued for some few moments.

An ominous expression passed over Nastasia Philipovna's face, of a sudden. It became obstinate-looking, hard, and full of hatred;but she did not take her eyes off her visitors for a moment.

Aglaya was clearly confused, but not frightened. On entering she had merely glanced momentarily at her rival, and then had sat still, with her eyes on the ground, apparently in thought. Once or twice she glanced casually round the room. A shade of disgust was visible in her expression; she looked as though she were afraid of contamination in this place.

She mechanically arranged her dress, and fidgeted uncomfortably, eventually changing her seat to the other end of the sofa.

Probably she was unconscious of her own movements; but this very unconsciousness added to the offensiveness of their suggested meaning.

At length she looked straight into Nastasia's eyes, and instantly read all there was to read in her rival's expression. Woman understood woman! Aglaya shuddered.

"You know of course why I requested this meeting?" she said at last, quietly, and pausing twice in the delivery of this very short sentence.

"No--I know nothing about it," said Nastasia, drily and abruptly.

Aglaya blushed. Perhaps it struck her as very strange and impossible that she should really be sitting here and waiting for "that woman's" reply to her question.

At the first sound of Nastasia's voice a shudder ran through her frame. Of course "that woman" observed and took in all this.

"You know quite well, but you are pretending to be ignorant,"said Aglaya, very low, with her eyes on the ground.

"Why should I?" asked Nastasia Philipovna, smiling slightly.

"You want to take advantage of my position, now that I am in your house," continued Aglaya, awkwardly.

"For that position YOU are to blame and not I," said Nastasia, flaring up suddenly. "_I_ did not invite YOU, but you me; and to this moment I am quite ignorant as to why I am thus honoured."Aglaya raised her head haughtily.

"Restrain your tongue!" she said. "I did not come here to fight you with your own weapons.

"Oh! then you did come 'to fight,' I may conclude? Dear me!--and I thought you were cleverer--"They looked at one another with undisguised malice. One of these women had written to the other, so lately, such letters as we have seen; and it all was dispersed at their first meeting. Yet it appeared that not one of the four persons in the room considered this in any degree strange.

The prince who, up to yesterday, would not have believed that he could even dream of such an impossible scene as this, stood and listened and looked on, and felt as though he had long foreseen it all. The most fantastic dream seemed suddenly to have been metamorphosed into the most vivid reality.

One of these women so despised the other, and so longed to express her contempt for her (perhaps she had only come for that very purpose, as Rogojin said next day), that howsoever fantastical was the other woman, howsoever afflicted her spirit and disturbed her understanding, no preconceived idea of hers could possibly stand up against that deadly feminine contempt of her rival. The prince felt sure that Nastasia would say nothing about the letters herself; but he could judge by her flashing eyes and the expression of her face what the thought of those letters must be costing her at this moment. He would have given half his life to prevent Aglaya from speaking of them. But Aglaya suddenly braced herself up, and seemed to master herself fully, all in an instant.

"You have not quite understood," she said. "I did not come to quarrel with you, though I do not like you. I came to speak to you as... as one human being to another. I came with my mind made up as to what I had to say to you, and I shall not change my intention, although you may misunderstand me. So much the worse for you, not for myself! I wished to reply to all you have written to me and to reply personally, because I think that is the more convenient way. Listen to my reply to all your letters.

I began to be sorry for Prince Lef Nicolaievitch on the very day I made his acquaintance, and when I heard--afterwards--of all that took place at your house in the evening, I was sorry for him because he was such a ******-minded man, and because he, in the simplicity of his soul, believed that he could be happy with a woman of your character. What I feared actually took place; you could not love him, you tortured him, and threw him over. You could not love him because you are too proud--no, not proud, that is an error; because you are too vain--no, not quite that either;too self-loving; you are self-loving to madness. Your letters to me are a proof of it. You could not love so ****** a soul as his, and perhaps in your heart you despised him and laughed at him.

同类推荐
  • 华严一乘教义分齐章义苑疏

    华严一乘教义分齐章义苑疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 淮海词

    淮海词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Contrast

    The Contrast

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 竹坡诗话

    竹坡诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 滹南遗老集引

    滹南遗老集引

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 魂铸圣天

    魂铸圣天

    这里不存在异世大陆,却有人类潜意识中的起点大陆,这里是仙、佛、神、魔、人、鬼、妖等共存的世界。少年杨辰机缘巧合入了修真界,见到了修真界的喜乐与残酷,经历重重劫难,最终明心见性,见得自我。修行之路艰辛却也有趣,一路上的奇闻怪事,恶魔仙人,心机重重,狂烈的斗法,精彩的战斗,人生的明悟。修真修心,不过是梦境一场,脱了凡身,自见其真。---------------------------------------新建书友qq群:148518169欢迎各位书友进来吐槽作者和本书。
  • 欲上云霄

    欲上云霄

    我志在登天问道,欲上云霄看众生。新人作品,请各路大神指教一下。
  • 倾城天下:愿君留

    倾城天下:愿君留

    初遇。他是温润尔雅的少年却似乎有道不尽的忧愁。她是不问人间百态的药女,忘却世事。却似乎都只是被丢弃的可怜人。他觉得她好像那么熟悉。她觉得他好像不那么平凡。“不是说好要带我走的吗?”“不是说好的吗?”药谷的撕心裂肺却毫无回应有的只是鸟兽惊飞。终于寻觅他却发现他们似乎永远也不可能,他十四岁以一手暖玉萧名震天下而她是那么的平凡。她走了,他未留。当我寻得倾城容颜你是否会留下。粉身碎骨也不惜。当我们再次相遇我一定要带你走。万劫不复又如何。倾城天下,愿君留。万劫不复,愿汝怡。
  • 魔女暮雪的印记

    魔女暮雪的印记

    1这是变身小说。2这是冒险小说后面有穿越去其他世界的场景出现3这是单身小说。
  • 良辰战天

    良辰战天

    一次意外的流星雨,毁去罪城望君归,以及望君而归的所有人!……。两少年,卞良辰和都战天,却是险险避开了这次生死劫难,寻仇之路也自此开端……。‘阳明辟邪刀’和‘空灵伏魔枪’现世,却是引发争夺之乱象,多少人因此喋血……。家族现世,宗门外显,自是搅动血雨腥风!……。武道无峰,前途不穷。艰难图存,一路找寻毁城元凶!……。
  • 野狼的猎杀任务

    野狼的猎杀任务

    徘徊在循环的路口,感觉就是坐在漂泊的船上,茫茫大海推着船,你没动吗,一个人的陌路,末路。这本书根本上寻路的思考,也许逗乐不了你,但或许亦值得一看,每个人都有留白的青春需要填补,而我就是做这个的(如果我是这块料的话)。
  • 傲娇萌妻不好惹:99次逃婚

    傲娇萌妻不好惹:99次逃婚

    钟情第99次‘逃婚’被抓回易简的公寓后,坐在沙发上看着贵妃榻上的易简,一本正经的说:“易小贱,我不要结婚!!!”“不要结婚!!!”“不要结婚!!!”终于在她重要的事情说三遍后——易简一个闪身直接扑倒沙发上的钟情,嘴角上杨:“那可由不得你。”说完便伸手从西装口袋里掏出两本红本本,扔到茶几上,“木已成舟,你逃不掉了!”婚前钟情想着怎么摆脱和易简的娃娃亲,婚后钟情每天钻研怎么让易简出轨。看男神追妻路漫漫,女神商界树新风。
  • 吃货撩溶大冰山

    吃货撩溶大冰山

    “我难过”“难过你还吃那么多?”某圣君一头黑线“不吃怎么有力气难过呢”某吃货理直气壮地说,狠狠地再咬一口鸡腿。我是吃货我怕谁,穿越成废材又怎么了?姐能吃遍天下无敌手。上能斗妖兽,下能斗小三。重点是:要吃饱······
  • 星星也会发光

    星星也会发光

    她们只是五个平凡的女孩,但她们有着不平凡的梦想。她,很活泼,就像一个天使;她,有着火爆而热情的性格;她,是个腐女,天天对着日漫;她,是个温柔的大姐姐榜样;她,虽然比其他四个姐妹小了一岁,但也不是软柿子。她们,并不都是做明星的料,但她们想去尝试,去拼搏,她们想像他们一样成名,在舞台上绽放光彩。成名之路固然艰辛,但总会有意外收获......
  • 花开雪落

    花开雪落

    第一世,她将剑刺入自己的躯体,他终于明白自己想要的不过一个她。第二世,她收他为徒,全力保他,他因她在坠魔道。第三世,他再次找到她,不顾世俗,只愿和她长长久久。不管岁月如何改变,龙与神鸟的情依旧存在,龙会一直追随着她。带她重拾记忆,他不会在放手,无论如何。