登陆注册
26272000000024

第24章 CHAPTER V(5)

The perfume-seller took the money with dignity, turned away, squatted upon his haunches against the blackened wall, and picked up the broad- leaved volume which lay upon the floor. He swayed gently and rhythmically to and fro. Then once more the voice of the drowsy bee hummed in the shadows. The worshipper and the Prophet stood before the feet of Allah.

And the woman--she was set afar off, as woman is by white-robed men in Africa.

"Now, Batouch, you can carry the perfume to the hotel and I will go to that garden."

"Alone? Madame will never find it."

"I can ask the way."

"Impossible! I will escort Madame to the gate. There I will wait for her. Monsieur the Count does not permit the Arabs to enter with strangers."

"Very well," Domini said.

The seller of perfumes had led her towards a dream. She was not combative, and she would be alone in the garden. As they walked towards it in the sun, through narrow ways where idle Arabs lounged with happy aimlessness, Batouch talked of Count Anteoni, the owner of the garden.

Evidently the Count was the great personage of Beni-Mora. Batouch spoke of him with a convinced respect, describing him as fabulously rich, fabulously generous to the Arabs.

"He never gives to the French, Madame, but when he is here each Friday, upon our Sabbath, he comes to the gate with a bag of money in his hand, and he gives five franc pieces to every Arab who is there."

"And what is he? French?"

"He is Italian; but he is always travelling, and he has made gardens everywhere. He has three in Africa alone, and in one he keeps many lions. When he travels he takes six Arabs with him. He loves only the Arabs."

Domini began to feel interested in this wandering maker of gardens, who was a pilgrim over the world like Monte Cristo.

"Is he young?" she asked.

"No."

"Married?"

"Oh, no! He is always alone. Sometimes he comes here and stays for three months, and is never once seen outside the garden. And sometimes for a year he never comes to Beni-Mora. But he is here now. Twenty Arabs are always working in the garden, and at night ten Arabs with guns are always awake, some in a tent inside the door and some among the trees.

"Then there is danger at night?"

"The garden touches the desert, and those who are in the desert without arms are as birds in the air without wings."

They had come out from among the houses now into a broad, straight road, bordered on the left by land that was under cultivation, by fruit trees, and farther away by giant palms, between whose trunks could be seen the stony reaches of the desert and spurs of grey-blue and faint rose-coloured mountains. On the right was a shady garden with fountains and stone benches, and beyond stood a huge white palace built in the Moorish style, and terraced roofs and a high tower ornamented with green and peacock-blue tiles. In the distance, among more palms, appeared a number of low, flat huts of brown earth. The road, as far as the eyes could see, stretched straight forward through enormous groves of palms, whose feathery tops swayed gently in the light wind that blew from the desert. Upon all things rained a flood of blue and gold. A blinding radiance made all things glad.

"How glorious light is!" Domini exclaimed, as she looked down the road to the point where its whiteness was lost in the moving ocean of the trees.

Batouch assented without enthusiasm, having always lived in the light.

"As we return from the garden we will visit the tower," he said, pointing to the Moorish palace. "It is a hotel, and is not yet open, but I know the guardian. From the tower Madame will see the whole of Beni-Mora. Here is the negro village."

They traversed its dusty alleys slowly. On the side where the low brown dwellings threw shadows some of the inhabitants were dreaming or chattering, wrapped in garments of gaudy cotton. Little girls in the fiercest orange colour, with tattooed foreheads and leathern amulets, darted to and fro, chasing each other and shrieking with laughter.

Naked babies, whose shaven heads made a warm resting-place for flies, stared at Domini with a lustrous vacancy of expression. At the corners of the alleys unveiled women squatted, grinding corn in primitive hand-mills, or winding wool on wooden sticks. Their heads were covered with plaits of imitation hair made of wool, in which barbaric silver ornaments were fastened, and their black necks and arms jingled with chains and bangles set with squares of red coral and large dull blue and green stones. Some of them called boldly to Batouch, and he answered them with careless impudence. The palm-wood door of one of the houses stood wide open, and Domini looked in. She saw a dark space with floor and walls of earth, a ceiling of palm and brushwood, a low divan of earth without mat or covering of any kind.

"They have no furniture?" she asked Batouch.

"No. What do they want with it? They live out here in the sun and go in to sleep."

Life simplified to this extent made her smile. Yet she looked at the squatting figures in the gaudy cotton rags with a stirring of envy.

The memory of her long and complicated London years, filled with a multitude of so-called pleasures which had never stifled the dull pain set up in her heart by the rude shock of her mother's sin and its result, made this naked, sunny, barbarous existence seem desirable.

She stood for a moment to watch two women sorting grain for cous-cous.

Their guttural laughter, their noisy talk, the quick and energetic movements of their busy black hands, reminded her of children's gaiety. And Nature rose before her in the sunshine, confronting artifice and the heavy languors of modern life in cities. How had she been able to endure the yoke so long?

"Will Madame take me to London with her when she returns?" said Batouch, slyly.

"I am not going back to London for a very long time," she replied with energy.

"You will stay here many weeks?"

"Months, perhaps. And perhaps I shall travel on into the desert. Yes, I must do that."

同类推荐
  • 喜无可上人游山回

    喜无可上人游山回

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 祐山杂说

    祐山杂说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Jeremy

    Jeremy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 七法

    七法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 十二门论品

    十二门论品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 项王宝藏

    项王宝藏

    古玩店主冯宝馨的宝物血玲珑丢失,而这件宝物关系着当年项王所藏的宝藏有关,而要想揭开宝藏的秘密,就必须同时集齐包括血玲珑在内的五块玉玲珑和藏宝图。于是各路豪杰纷至沓来,找寻着那早已失散在民间的线索。但谁也没想到的是,在找寻过程中众人却遇到各种各样的诡异之事。那么最终他们是否找到他们想要的一切呢?请看
  • 回复巅峰

    回复巅峰

    晋帝王.游大陆.步巅峰.兴家族.战幽冥.报恩情.升尊神.飞宇宙.俯天地.问三界.诸恶神.斗苍穹
  • 黑夜中

    黑夜中

    黑夜里会藏着什么呢。由感而发的一个短篇。
  • 淘商——互联网商战内幕

    淘商——互联网商战内幕

    ——本作品谨献给淘商汇电子商务服务平台的同仁——小说内容由作者本人根据10年互联网从业经历以纪实与演绎结合编撰。真实再现了互联网商战的内幕,揭示了中国互联网和电子商务创业血雨腥风的实战秘密。作者希望读者朋友们细细的品味,而不是狼吞虎咽。相信作品能带给您更多的商业启发和更多的人生感悟。如有朋友躺枪,纯属善意巧合,请勿对号入座。
  • 惊澜

    惊澜

    [花雨授权]家庭变故让她决心从一流学校转到三流,几个月前他们半途“结仇”,刚入学他送上一份“大礼”,他招惹她,她漠视他,他表白,她接受,正以为自己沉浸在幸福中时,迎接她的却是等待与放弃的选择,因为他要离开……
  • 我的篮神

    我的篮神

    身为狗仔大军中的有力一员,陈依依前能专访,后能蹲点,一相机一录音笔走天下。遇上球神洛峰,却有说不尽委屈。赛场上是篮球,席梦思上还是篮球!篮球,篮球,她这个老婆什么时候才能排到篮球前面?!洛峰悄然临近:“依依,在嘀咕什么?”陈依依一手掐腰,气势凛然:“我决定了,今晚惩罚你去睡沙发!”洛峰薄唇轻勾:“为什么?我还想……”“想你的篮球吗?”陈依依翻了个白眼,“赶紧麻溜的滚了!”洛峰摸上某人柔软的小腹,笑得温润:“我想在你这里装个球。”
  • 末世之二次元召唤师

    末世之二次元召唤师

    他在机缘巧合下,被神(系统)?选中后,进入了平行世界的地球,此时的地球被虫族尸族龙族入侵,人类会被拯救吗?
  • 武技狂潮

    武技狂潮

    新年了,首先祝大家新年快乐,牛气冲天:)新年期间基本没有断更过,再在小海重新回来了,所以请大家继续支持哈!最后再次祝大家新年快乐,走牛运。第一次混起点,经验严重不足,新书需要支持,正在努力码字ing。觉得还行的,请支持下小海!读者群:16933597
  • BOBO风暴

    BOBO风暴

    伴随着世纪之风,BOBO一族飘然而至,他们潇洒地享受着人生的每一刻。当我们还在为今天的生活而惆怅的时候,五彩缤纷的社会已出现了引人注目的BOBO一族。
  • EXO不能不爱你呀

    EXO不能不爱你呀

    更得超级慢表建议哟!行星饭滴小说哦!是个甜文撒!