登陆注册
26269000000042

第42章 SECTION I(41)

"The Comtesse d'Egmont heard this recital with horror. At the same instant, her mother entered, and, on her knees, besought her daughter to avert her eternal damnation. Madame d'Egmont tried to calm her own and her mother's mind. 'What can I do?' said she, to her. 'Consecrate yourself wholly to God,' replied the director, 'and thus expiate your mother's crime.' The Countess, in her terror, promised whatever they asked, and proposed to enter the Carmelites. I was informed of it, and spoke to the King about the barbarous tyranny the Duchesse de Villars and the director were about to exercise over this unhappy young woman; but we knew not how to prevent it. The King, with the utmost kindness, prevailed on the Queen to offer her the situation of Lady of the Palace, and desired the Duchess's friends to persuade her to endeavour to deter her daughter from becoming a Carmelite. It was all in vain; the wretched victim was sacrificed."Madame took it into her head to consult a fortuneteller, called Madame Bontemps, who had told M. de Bernis's fortune, as I have already related, and had surprised him by her predictions. M. de Choiseul, to whom she mentioned the matter, said that the woman had also foretold fine things that were to happen to him. "I know it," said she, "and, in return, you promised her a carriage, but the poor woman goes on foot still." Madame told me this, and asked me how she could disguise herself, so as to see the woman without being known. I dared not propose any scheme then, for fear it should not succeed; but, two days after, I talked to her surgeon about the art, which some beggars practise, of counterfeiting sores, and altering their features. He said that was easy enough. I let the thing drop, and, after an interval of some minutes, I said, "If one could change one's features, one might have great diversion at the opera, or at balls. What alterations would it be necessary to make in me, now, to render it impossible to recognise me?"--"In the first place," said he, "you must alter the colour of your hair, then you must have a false nose, and put a spot on some part of your face, or a wart, or a few hairs."I laughed, and said, "Help me to contrive this for the next ball; I have not been to one for twenty years; but I am dying to puzzle somebody, and to tell him things which no one but I can tell him. I shall come home, and go to bed, in a quarter of an hour."--"I must take the measure of your nose," said he; "or do you take it with wax, and I will have a nose made: you can get a flaxen or brown wig." I repeated to Madame what the surgeon had told me: she was delighted at it. I took the measure of her nose, and of my own, and carried them to the surgeon, who, in two days, gave me the two noses, and a wart, which Madame stuck under her left eye, and some paint for the eyebrows. The noses were most delicately made, of a bladder, I think, and these, with the ether disguises, rendered it impossible to recognize the face, and yet did not produce any shocking appearance. All this being accomplished, nothing remained but to give notice to the fortuneteller; we waited for a little excursion to Paris, which Madame was to take, to look at her house. I then got a person, with whom I had no connection, to speak to a waiting-woman of the Duchesse de Ruffec, to obtain an interview with the woman. She made some difficulty, on account of the Police; but we promised secrecy, and appointed the place of meeting. Nothing could be more contrary to Madame de Pompadour's character, which was one of extreme timidity, than to engage in such an adventure. But her curiosity was raised to the highest pitch, and, moreover, everything was so well arranged that there was not the slightest risk. Madame had let M. de Gontaut, and her valet de chambre, into the secret. The latter had hired two rooms for his niece, who was then ill, at Versailles, near Madame's hotel. We went out in the evening, followed by the valet de chambre, who was a safe man, and by the Duke, all on foot. We had not, at farthest, above two hundred steps to go. We were shown into two small rooms, in which were fires. The two men remained in one, and we in the other. Madame had thrown herself on a sofa. She had on a night-cap, which concealed half her face, in an unstudied manner. I was near the fire, leaning on a table, on which were two candles. There were lying on the chairs, near us, some clothes, of small value. The fortune-teller rang--a little servant-girl let her in, and then went to wait in the room where the gentlemen were. Coffee-cups, and a coffee-pot, were set; and I had taken care to place, upon a little buffet, some cakes, and a bottle of Malaga wine, having heard that Madame Bontemps assisted her inspiration with that liquor. Her face, indeed, sufficiently proclaimed it. "Is that lady ill?" said she, seeing Madame de Pompadour stretched languidly on the sofa. I told her that she would soon be better, but that she had kept her room for a week. She heated the coffee, and prepared the two cups, which she carefully wiped, observing that nothing impure must enter into this operation. I affected to be very anxious for a glass of wine, in order to give our oracle a pretext for assuaging her thirst, which she did, without much entreaty.

同类推荐
  • 金川妖姬志

    金川妖姬志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Analyst

    The Analyst

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Cousin Betty

    Cousin Betty

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 齐世篇

    齐世篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 四溟诗话

    四溟诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 亿万老公轻点撩

    亿万老公轻点撩

    闺蜜睡了我男朋友,为了不吃亏我找了个比男朋友帅一百倍的男人。亲了,抱了,最后一关竟被当成替身?叔可忍,婶不能忍“昨晚你伺候的姐还不赖,姐下次会继续点你的。”从里面掏出十块钱,十分大方的摆在他的手心。可谁曾想最后他竟然成了我的债主,一言不合就“讨债”。--情节虚构,请勿模仿
  • 回忆,那些年

    回忆,那些年

    中学的时候发生了很多事。有一些人到现在还是忘不掉,包括她
  • 神仙别惹我

    神仙别惹我

    道士让我接待下下凡的诸路神仙。我问,财神来吗?嫦娥来吗?要不玉兔妹子也行啊?
  • 婚久情深,错惹腹黑总裁

    婚久情深,错惹腹黑总裁

    苏绾绾不小心得罪桐城翘楚褚竣北,慌忙跑路,被穷追猛打。忍无可忍,无需再忍!褚竣北,商界翘楚,人前,他是高高在上、不苟言笑的风云人物。人后,他是一只宠妻宠到令人发指的温柔好丈夫。客厅里,又一次骤雨停歇,褚竣北望着厨房窈窕的身影叹气,“绾绾,当着儿子的面,下次给我留点面子。”“家里最没地位的人还要面子做什么?”说话的,是旁边五官与男人相似的小版帅哥。男人侧眸弹了弹小帅哥的脑门,一脸无奈,“小东西,我是你爸,怎么说话呢!”小帅哥抬头轻轻眨眼,“自己把妈妈宠得无法无天,怪我?”男人不语,半晌认命的低下头,“当初明明是你妈把我追回来的……”男人叹气一脸挫败,谁把他儿子教得这么坏的!【情节虚构,请勿模仿】
  • 盛宠呆萌妻:男神,我不包月

    盛宠呆萌妻:男神,我不包月

    “我…不包月。”雾言沉默了一下,再次在支票上添了一个零,然后递给男人。一个亿,一个亿人民币买男人一夜?!这种豪气让男人都有点震惊了。这是出手何等阔绰的土豪啊,这是何等败家的小姑娘啊!他堂堂一个坐拥上千亿资产的总裁,被一个小姑娘用钱侮辱了?是可忍孰不可忍!...“坦白说,作为她的朋友,我想说她的难追程度,可能还要超过你。”女子同情的看着他。本以为她只是个普通的小姑娘,万万没想到,
  • 辐射健康的隐形杀手

    辐射健康的隐形杀手

    有一个道理其实大家都知道,像我们经常接触的冰箱、电视、电脑等,退一万步来说,哪怕它们的辐射非常微小,但是假如你每天都处在这样的一个环境中,而又不采取任何防护措施,日积月累,后果自然非常严重。辐射到底有多可怕?怎样去了解辐射?又该怎样去避开这些给你的生命带来损害的辐射?本书将系统、全面地为你详细讲解有关辐射的故事!辐射,这对大多数人来说还是一个很陌生的词汇,可能大家都会这么认为:辐射与我有什么关系?也正是因为这样,才对辐射抱着无所谓的态度,也不去关注和辐射有关的报道,更不想去了解有关辐射的知识。本书让你了解辐射的基本知识,辐射将会带给你的后果。
  • 今献备遗

    今献备遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 中华传统美德百字经·利:利用厚生

    中华传统美德百字经·利:利用厚生

    《巅峰阅读文库·中华传统美德百字经:利·利用厚生》通过中华传统美德教育,弘扬、传承中华传统美德,使青少年增强辨别真善美与假恶丑的能力,树立正确的价值观、人生观,增强社会责任感。《利·利用厚生》在每一篇故事后面给出了“故事感悟”,旨在令故事更加结合现代社会,结合我们自身的道德发展,以帮助读者获得更加全面的道德认知,并因此引发读者进一步的思考。同时,为丰富读者的知识面,我们还在故事后面设置了“史海撷英”、“文苑拾萃”等板块,让读者在深受美德教育、提升道德品质的同时,汲取更多的历史文化知识。
  • 洛克王国之神宠争霸

    洛克王国之神宠争霸

    在洛克王国这种神奇的地方,生活着各种奇妙的小宠物,它们凭借自己的力量,与小洛克一起战斗,成为最强大的宠物,一场争霸赛即将上场……
  • 渡魂鬼差

    渡魂鬼差

    我叫韩宇浩,我是鬼差,不,你错了,我不是和黑白无常一样的鬼差,他们在阴界,我在阳界,我有一所普普通通的小木房,它叫渡魂屋,我是一名鬼差,接下来就是我的故事。