登陆注册
26268900000020

第20章 CHAPTER IV(1)

KARI

Thus began my life in London in the house of my uncle, John Grimmer, who was called the Goldsmith. In truth, however, he was more than this, since not only did he fashion and trade in costly things; he lent out moneys to interest upon security to great people who needed it, and even to the king Richard and his Court. Also he owned ships and did much commerce with Holland, France, yes, and with Spain and Italy. Indeed, although he appeared so humble, his wealth was very large and always increased, like a snowball rolling down a hill; moreover, he owned much land, especially in the neighbourhood of London where it was likely to grow in value.

"Money melts," he would say, "furs corrupt with moth and time, and thieves break in and steal. But land--if the title be good--remains.

Therefore buy land, which none can carry away, near to a market or a growing town if may be, and hire it out to fools to farm, or sell it to other fools who wish to build great houses and spend their goods in feeding a multitude of idle servants. Houses eat, Hubert, and the larger they are, the more they eat."

No word did he say to me as to my dwelling on with him, yet there I remained, by common consent, as it were. Indeed on the morrow of my coming a tailor appeared to measure me for such garments as he thought I should wear, by his command, I suppose, as I was never asked for payment, and he bade me furnish my chamber to my own liking, also another room at the back of the house that was much larger than it seemed, which he told me was to be mine to work in, though at what I was to work he did not say.

For a day or two I remained idle, staring at the sights of London and only meeting my uncle at meals which sometimes we ate alone and sometimes in the company of sea-captains and learned clerks or of other merchants, all of whom treated him with great deference and as I soon guessed, were in truth his servants. At night, however, we were always alone and then he would pour out his wisdom on me while I listened, saying little. On the sixth day, growing weary of this idleness, I made bold to ask him if there was aught that I could do.

"Aye, plenty if you have a mind to work," he answered. "Sit down now, and take pen and paper and write what I shall tell you."

Then he dictated a short letter to me as to shipping wine from Spain, and when it was sanded, read it carefully.

"You have it right," he said, seeming pleased, "and your script is clear if boyish. They taught you none so ill yonder at Hastings where I thought you had only learned to handle ropes and arrows. Work? Yes, there is plenty of it of the more private sort which I do not give to this scribe or to that who might betray my secrets. For know," he went on in a stern voice, "there is one thing which I never pardon, and it is betrayal. Remember that, nephew Hubert, even in the arms of your loves, if you should be fool enough to seek them, or in your cups."

So he talked on, and while he did so went to an iron chest that he unlocked, and thence drew out a parchment roll which he bade me take to my workroom and copy there. I did so, and found that it was an inventory of his goods and estates, and oh! before I had done I wished that there were fewer of them. All the long day I laboured, only stopping for a bite at noon, till my head swam and my fingers ached.

Yet as I did so I felt proud, for I guessed that my uncle had set me this task for two reasons: first, to show his trust in me, and, secondly, to acquaint me with the state of his possessions, but as it were in the way of business. By nightfall I had finished and checked the copy which with the original I hid in my robe when the green-robed waiting maid summoned me to eat.

At our meal my uncle asked me what I had seen that day and I replied-- naught but figures and crabbed writing--and handed him the parchments which he compared item by item.

"I am pleased with you," he said at last, "for heresofar I find but a single error and that is my fault, not yours; also you have done two days' work in one. Still, it is not fit that you who are accustomed to the open air should bend continually over deeds and inventories.

Therefore, to-morrow I shall have another task for you, for like yourself your horse needs exercise."

And so he had, for with two stout servants riding with me and guiding me, he sent me out of London to view a fair estate of his upon the borders of the Thames and to visit his tenants there and make report of their husbandry, also of certain woods where he proposed to fell oak for shipbuilding. This I did, for the servants made me known to the tenants, and got back at night-fall, able to tell him all which he was glad to learn, since it seemed that he had not seen this estate for five long years.

On another day he sent me to visit ships in which goods of his were being laden at the wharf, and on another took me with him to a sale of furs that came from the far north where I was told the snow never melts and there is always ice in the sea.

Also he made me known to merchants with whom he traded, and to his agents who were many, though for the most part secret, together with other goldsmiths who held moneys of his, and in a sense were partners, forming a kind of company so that they could find great sums in sudden need. Lastly, his clerks and dependents were made to understand that if I gave an order it must be obeyed, though this did not happen until I had been with him for some time.

同类推荐
热门推荐
  • 今年,我不再爱你

    今年,我不再爱你

    谭璟瑄是从小被父母遗弃,被孤儿院收养一段时间后,因为乖巧、甜美而被一家有钱人抱养……转眼就十五岁的她就读×××中学,然后养父母家公司破产被逼迫嫁给东南集团股东的儿子她一气之下出走法国巴黎……温文尔雅,面如冠玉的叶博然;情绪多变,才华横溢的谭郎,同时爱上了东南集团董事长的千金,内地著名女星谭璟瑄,他们两人谁才是谭璟瑄的命中注定呢?谭璟瑄又会选择谁呢?
  • 符文逆世

    符文逆世

    一个懵懂的少年,每天都在为成为修炼者发愁,却怎么也没有想到,偶然的一个机会,让他知道了身体里面的秘密,从此以后一步登天,虽然修炼很辛苦,可是他却勇往直前,从来不曾后悔过,强大的力量,却也带给了他无法完成的责任,但是凭借着一身本事,终于将一切都给压制了下来。
  • 夏沫入凡心

    夏沫入凡心

    夏以沫又回忆起了多年前的痛苦,那被埋藏在心灵深处的记忆像老式电影一般伴随着卡卡声缓缓展现在眼前,一切是那么清晰又真实:那一年,她的生日一家人举杯欢呼,这一切都太过安静,安静得恐怖,让人窒息,这时,一伙强盗闯入院中,只是一瞬间,刚刚的寂静被打破,袭来的只有吞噬院落的熊熊大火。随之而来的不是死亡,却是穿越,老天,不带这么玩的啊!
  • 贤行润身

    贤行润身

    我一生有两个母亲:一个是生我的那个母亲;一个是我的祖国母亲。我对这两个母亲怀着同样崇高的敬意和同样真挚的爱慕。人生走到这个地步,也并不容易。在人生的道路上,每一个人都是孤独的旅客。与其舒舒服服,懵懵懂懂活一辈子,倒不如品尝一点不平常的滋味,似苦而实甜。东方人似乎更[全面]地思考问题,更关注背景和关系,更多借助经验,而不是抽象的逻辑,更能容忍反驳意见。西方人更具[分析性],倾向于使事物本身脱离背景,避开矛盾,更多地依赖逻辑。两种思想习惯各有利弊。我只是想,一个人只能有一次生命,我从来不相信轮回转生。
  • 佳人来了

    佳人来了

    她是来自北方一个普通家庭的美丽女孩儿,她认为自己是美丽的,勇敢的,聪慧的,自信和勤奋让她背起行囊创造不平凡的一生,诋毁和嘲笑让她坚信她会站在金字塔的顶端,让所有人仰望她。在通往成功的路上,她的性格有哪些改变,她的价值观有哪些改变,她终究会取得怎样的成绩,拥有怎样的人生那?看!佳人来了!
  • 措手不及的爱

    措手不及的爱

    女主洛繁樱只是一个贫民家庭的女儿,虽然如此,但她的成绩却非常好。成绩优异的她被贵族学院-曼切斯樱学院破格录取。她满怀着激动的心情来到这所学校,却浑然不知她将面临冷酷的宫雨浩,花花公子风祁景,温暖的上官云濂将会怎么对待她呢???
  • 讲给中学生的课外知识——懂·健康安全

    讲给中学生的课外知识——懂·健康安全

    健康是指一个人在身体、精神和社会等方面都处于良好的状态。健康包括两个方面的内容:一是主要脏器无疾病,身体形态发育良好,体形均匀,人体各系统具有良好的生理功能,有较强的身体活动能力和劳动能力,这是对健康最基本的要求;二是对疾病的抵抗能力较强,能够适应环境变化。
  • 不是吸血鬼

    不是吸血鬼

    一些回忆的发生,一个学院的开始,一场爱情的过程,三个种族的沦落。他不是称职的狩猎者;而她,也从不是真正的吸血鬼。
  • 怒马鲜衣

    怒马鲜衣

    军部作战参谋杨庸穿越到大宋宣和年间,成为一位寒窗苦读的士子,又莫名其妙成了大辽国的淳皇子。此时,距靖康之变还有四年。此时,岳飞还未从军,韩世忠还是一个名不见经传的小将。征辽抗金,历史不可改变地走向了北宋政权的覆灭。杨庸从战场走向朝堂,去书写属于他自己的一笔。
  • 洪武八荒

    洪武八荒

    谁是最强?没人知道答案。天地巨变,时间长河发生混乱,过去,未来乱入现在,天骄齐聚,百族争霸,死而复生的天骄少年莫问,将在这盛世中,一战到底!