登陆注册
26259400000054

第54章 VIII.(3)

I have given the name of brain-tappers to the literary operatives who address persons whose names are well known to the public, asking their opinions or their experiences on subjects which are at the time of general interest. They expect a literary man or a scientific expert to furnish them materials for symposia and similar articles, to be used by them for their own special purposes. Sometimes they expect to pay for the information furnished them; at other times, the honor of being included in a list of noted personages who have received similar requests is thought sufficient compensation. The object with which the brain-tapper puts his questions may be a purely benevolent and entirely disinterested one. Such was the object of some of those questions which I have received and answered. There are other cases, in which the brain-tapper is acting much as those persons do who stop a physician in the street to talk with him about their livers or stomachs, or other internal arrangements, instead of going to his office and consulting him, expecting to pay for his advice. Others are more like those busy women who, having the generous intention of ****** a handsome present to their pastor, at as little expense as may be, send to all their neighbors and acquaintances for scraps of various materials, out of which the imposing "bedspread" or counterpane is to be elaborated.

That is all very well so long as old pieces of stuff are all they call for, but it is a different matter to ask for clippings out of new and uncut rolls of cloth. So it is one thing to ask an author for liberty to use extracts from his published writings, and it is a very different thing to expect him to write expressly for the editor's or compiler's piece of literary patchwork.

I have received many questions within the last year or two, some of which I am willing to answer, but prefer to answer at my own time, in my own way, through my customary channel of communication with the public. I hope I shall not be misunderstood as implying any reproach against the inquirers who, in order to get at facts which ought to be known, apply to all whom they can reach for information. Their inquisitiveness is not always agreeable or welcome, but we ought to be glad that there are mousing fact-hunters to worry us with queries to which, for the sake of the public, we are bound to give our attention. Let me begin with my brain-tappers.

And first, as the papers have given publicity to the fact that I, The Dictator of this tea-table, have reached the age of threescore years and twenty, I am requested to give information as to how I managed to do it, and to explain just how they can go and do likewise. I think I can lay down a few rules that will help them to the desired result.

There is no certainty in these biological problems, but there are reasonable probabilities upon which it is safe to act.

The first thing to be done is, some years before birth, to advertise for a couple of parents both belonging to long-lived families.

Especially let the mother come of a race in which octogenarians and nonagenarians are very common phenomena. There are practical difficulties in following out this suggestion, but possibly the forethought of your progenitors, or that concurrence of circumstances which we call accident, may have arranged this for you.

Do not think that a robust organization is any warrant of long life, nor that a frail and slight bodily constitution necessarily means scanty length of days. Many a strong-limbed young man and many a blooming young woman have I seen failing and dropping away in or before middle life, and many a delicate and slightly constituted person outliving the athletes and the beauties of their generation.

Whether the excessive development of the muscular system is compatible with the best condition of general health is, I think, more than doubtful. The muscles are great sponges that suck up and make use of large quantities of blood, and the other organs must be liable to suffer for want of their share.

One of the Seven Wise Men of Greece boiled his wisdom down into two words, --NOTHING TOO MUCH. It is a rule which will apply to food, exercise, labor, sleep, and, in short, to every part of life. This is not so very difficult a matter if one begins in good season and forms regular habits. But what if I should lay down the rule, Be cheerful; take all the troubles and trials of life with perfect equanimity and a smiling countenance? Admirable directions! Your friend, the curly-haired blonde, with florid complexion, round cheeks, the best possible digestion and respiration, the stomach of an ostrich and the lungs of a pearl-diver, finds it perfectly easy to carry them into practice. You, of leaden complexion, with black and lank hair, lean, hollow-eyed, dyspeptic, nervous, find it not so easy to be always hilarious and happy. The truth is that the persons of that buoyant disposition which comes always heralded by a smile, as a yacht driven by a favoring breeze carries a wreath of sparkling foam before her, are born with their happiness ready made. They cannot help being cheerful any more than their saturnine fellow-mortal can help seeing everything through the cloud he carries with him. I give you the precept, then, Be cheerful, for just what it is worth, as I would recommend to you to be six feet, or at least five feet ten, in stature. You cannot settle that matter for yourself, but you can stand up straight, and give your five feet five its --full value.

You can help along a little by wearing high-heeled shoes. So you can do something to encourage yourself in serenity of aspect and demeanor, keeping your infirmities and troubles in the background instead of ****** them the staple of your conversation. This piece of advice, if followed, may be worth from three to five years of the fourscore which you hope to attain.

同类推荐
热门推荐
  • 梁漱溟人生智慧书

    梁漱溟人生智慧书

    粱漱溟先生一生带着问题行走世间,求索上下。他得到了自己所需要的答案,但他不忍独自舍筏登岸而去,而是留下了纸墨;他也没有将其藏之名山,而是希望通过自己的文字帮助极易误入歧途的人能够走回生活的正道,去日日无间地享受生活的美好。他正是这样一个身具仙骨的多情之人。
  • 前缘未了今生再续可好

    前缘未了今生再续可好

    她是在家处处受宠的大小姐,他是在宫处处受欺的废柴王爷;她是京城有名的第一才女,他是京城有名的第一傻子;世人笑他的无能无用,她只是微微弯起嘴角“跟我回家吧”这是他落魄以来,听到过最温暖的话语,看到过最美的画面······
  • 那个中国人

    那个中国人

    他谦和,他低调,可他每跨出的一步都让世界为之瞩目。他随着自己的心走,却有无数人追随着他的足迹。他是世人口中的那个中国人。——我喜欢做白日梦,就把它写下来跟大家分享。框架已有,希望砌砖工作能令自己满意。
  • 还卿一世缘

    还卿一世缘

    事情的发生,是从我与那只狐狸精换魂之后开始的,从此以后,我便成了一只狐狸精,我也分不清我到底是人还是妖?只是后来我遇见自己喜欢的人的时候,再不能大大方方的说喜欢人家。可是人家如果喜欢我呢?人妖殊途,我只好拔出身上的一根狐狸毛,障眼法让她假死于那个人面前,我以为事情就此平静。奈何江湖再见,他将身处青楼的我纳进后院做小妾,兄台你此举意意欲何为?
  • 异界之英雄纪元

    异界之英雄纪元

    圣炎世界,任何一个有天赋的年轻人都会被几所战争学院吸收,然后精心培养,最终就职英雄,然后踏上开拓战场,为开发新大陆而尽自己的一份力量。徐止戈,一个被打碎了兵符的学生,却意外得到了神物‘战争宝典’。在风起云涌的开拓战场上,且看徐止戈如何掀起一场属于他的风暴!“既然战争总会有胜利者,那个人为什么不可以是我呢?”
  • 普希金诗集

    普希金诗集

    本诗集分为三部分:第一部分为普希金传略,介绍普希金的生平事迹;第二部分为普希金的抒情诗,共50首;第三部分为童话故事诗,共5首,都是普希金的名作。本诗集译文准确,图文并茂,别具匠心。
  • 我的奇妙约会

    我的奇妙约会

    自以为可以逍遥自在,自以为可以过的愉快!才发现自己终究还是会无能为力!但活着其实不就这样吗?自由穿梭与时空之中!过着简单平凡的生活!别跟哥说江湖!哥实在不是那块料!穿越无尽世界,寻找到的究竟会是什么?
  • 嫁个有钱人

    嫁个有钱人

    [花雨授权]这是她第N次被退稿了,什么?说她笔下的爱情不够真实?要知道她根本没机会尝试爱情滋味,旁观的第三者换位成了女主角!不行啦,她不是当灰姑娘的料。骂她是拜金女!嗯……她要慎重考虑啦!
  • 天魂幽冥

    天魂幽冥

    天地苍茫,封困八方,只执手中长剑,破混沌天灭。“什么命运,什么轮回,什么天意,如果能摆脱一切束缚,那么天灭又如何.....”
  • 青梅大侠杂货店

    青梅大侠杂货店

    这些都是青梅大侠亲身经历体会的凄美爱情恢弘大气曲折离奇的故事……假的。