登陆注册
26213200000011

第11章

And now the strand, and now the plain they held;Their ardent eyes with bloody streaks were fill'd;Their nimble tongues they brandish'd as they came, And lick'd their hissing jaws, that sputter'd flame.

We fled amaz'd; their destin'd way they take, And to Laocoon and his children make;And first around the tender boys they wind, Then with their sharpen'd fangs their limbs and bodies grind.

The wretched father, running to their aid With pious haste, but vain, they next invade;Twice round his waist their winding volumes roll'd;And twice about his gasping throat they fold.

The priest thus doubly chok'd, their crests divide, And tow'ring o'er his head in triumph ride.

With both his hands he labors at the knots;His holy fillets the blue venom blots;

His roaring fills the flitting air around.

Thus, when an ox receives a glancing wound, He breaks his bands, the fatal altar flies, And with loud bellowings breaks the yielding skies.

Their tasks perform'd, the serpents quit their prey, And to the tow'r of Pallas make their way:

Couch'd at her feet, they lie protected there By her large buckler and protended spear.

Amazement seizes all; the gen'ral cry Proclaims Laocoon justly doom'd to die, Whose hand the will of Pallas had withstood, And dared to violate the sacred wood.

All vote t' admit the steed, that vows be paid And incense offer'd to th' offended maid.

A spacious breach is made; the town lies bare;Some hoisting-levers, some the wheels prepare And fasten to the horse's feet; the rest With cables haul along th' unwieldly beast.

Each on his fellow for assistance calls;

At length the fatal fabric mounts the walls, Big with destruction.Boys with chaplets crown'd, And choirs of virgins, sing and dance around.

Thus rais'd aloft, and then descending down, It enters o'er our heads, and threats the town.

O sacred city, built by hands divine!

O valiant heroes of the Trojan line!

Four times he struck: as oft the clashing sound Of arms was heard, and inward groans rebound.

Yet, mad with zeal, and blinded with our fate, We haul along the horse in solemn state;Then place the dire portent within the tow'r.

Cassandra cried, and curs'd th' unhappy hour;Foretold our fate; but, by the god's decree, All heard, and none believ'd the prophecy.

With branches we the fanes adorn, and waste, In jollity, the day ordain'd to be the last.

Meantime the rapid heav'ns roll'd down the light, And on the shaded ocean rush'd the night;Our men, secure, nor guards nor sentries held, But easy sleep their weary limbs compell'd.

The Grecians had embark'd their naval pow'rs From Tenedos, and sought our well-known shores, Safe under covert of the silent night, And guided by th' imperial galley's light;When Sinon, favor'd by the partial gods, Unlock'd the horse, and op'd his dark abodes;Restor'd to vital air our hidden foes, Who joyful from their long confinement rose.

Tysander bold, and Sthenelus their guide, And dire Ulysses down the cable slide:

Then Thoas, Athamas, and Pyrrhus haste;

Nor was the Podalirian hero last, Nor injur'd Menelaus, nor the fam'd Epeus, who the fatal engine fram'd.

A nameless crowd succeed; their forces join T' invade the town, oppress'd with sleep and wine.

Those few they find awake first meet their fate;Then to their fellows they unbar the gate.

"'T was in the dead of night, when sleep repairs Our bodies worn with toils, our minds with cares, When Hector's ghost before my sight appears:

A bloody shroud he seem'd, and bath'd in tears;Such as he was, when, by Pelides slain, Thessalian coursers dragg'd him o'er the plain.

Swoln were his feet, as when the thongs were thrust Thro' the bor'd holes; his body black with dust;Unlike that Hector who return'd from toils Of war, triumphant, in Aeacian spoils, Or him who made the fainting Greeks retire, And launch'd against their navy Phrygian fire.

His hair and beard stood stiffen'd with his gore;And all the wounds he for his country bore Now stream'd afresh, and with new purple ran.

I wept to see the visionary man, And, while my trance continued, thus began:

'O light of Trojans, and support of Troy, Thy father's champion, and thy country's joy!

O, long expected by thy friends! from whence Art thou so late return'd for our defense?

Do we behold thee, wearied as we are With length of labors, and with toils of war?

After so many fun'rals of thy own Art thou restor'd to thy declining town?

But say, what wounds are these? What new disgrace Deforms the manly features of thy face?'

"To this the specter no reply did frame, But answer'd to the cause for which he came, And, groaning from the bottom of his breast, This warning in these mournful words express'd:

'O goddess-born! escape, by timely flight, The flames and horrors of this fatal night.

The foes already have possess'd the wall;Troy nods from high, and totters to her fall.

Enough is paid to Priam's royal name, More than enough to duty and to fame.

If by a mortal hand my father's throne Could be defended, 't was by mine alone.

Now Troy to thee commends her future state, And gives her gods companions of thy fate:

From their assistance walls expect, Which, wand'ring long, at last thou shalt erect.'

He said, and brought me, from their blest abodes, The venerable statues of the gods, With ancient Vesta from the sacred choir, The wreaths and relics of th' immortal fire.

"Now peals of shouts come thund'ring from afar, Cries, threats, and loud laments, and mingled war:

The noise approaches, tho' our palace stood Aloof from streets, encompass'd with a wood.

Louder, and yet more loud, I hear th' alarms Of human cries distinct, and clashing arms.

Fear broke my slumbers; I no longer stay, But mount the terrace, thence the town survey, And hearken what the frightful sounds convey.

同类推荐
热门推荐
  • 冷颜王爷酷酷哒

    冷颜王爷酷酷哒

    她舍弃了大好前程,终敌不过故人回眸一笑。既要离开,何又回来?虚情假意迷了谁的眼,再也分不清真与假。“你终是负了我,但我不恨你了,也不爱你了,余生还很长。王爷,放过我也放自己吧。”大概这回她真的看透了吧,大概吧······
  • 陆少的隐婚夫人

    陆少的隐婚夫人

    他多金帅气,追逐一个女人多年却从不曾转身。她温柔美丽,是夏家千金却几年如一日的喜欢着他,甚至愿意为了他委身一个不能公诸于世的婚姻,他伤她至深,她却从未反悔过。直至另一个女人再次出现在他们的生命当中,原来,她一直都在自欺欺人!--情节虚构,请勿模仿
  • I公主I

    I公主I

    不知道要写什么但要把字数写满,试了好多网站昨天弄机子电脑还有问题,好痛苦别折磨一个写手了拜托,第六遍了。
  • 王爷王妃对对碰

    王爷王妃对对碰

    有这样一位王爷,他文采风流,艺术造诣在汴京城首屈一指。可是他吝啬出格,胆小至极。王府里攒着几十万两的白银,他带领全府上下天天喝稀粥,时常找理由扣丫环小厮的工钱,有时候假扮乞丐到大街上去要钱,甚至经常做出些另人啼笑皆非的乌龙事。那么这样的一位王爷,这样一位马不敢骑,刀不敢握的文弱王爷,当有一日一旦上了刀光剑影,金戈铁马的战场,阴差阳错地,他能带领大宋军队凯旋归来吗。而面对父皇做主给他娶回的王妃呢,——面对这个只知道杀猪卖肉,斗大字不识几个,有时柔情万丈,有时又像霹雳金刚,让他一见了就肝颤的村姑,他又是如何应对的呢……两个相差十万八千里的人对对碰,能够彼此融合,不离不弃,相守一生,能够演绎滚滚红尘里最有缘分的事吗?
  • 海洋馆漫游:海洋知识浏览

    海洋馆漫游:海洋知识浏览

    海洋是一个富饶而未充分开发的自然资源宝库。海洋自然资源包括海域(海洋空间)资源、海洋生物资源、海洋能源、海洋矿产资源、海洋旅游资源、海水资源等。这一切都等待着我们去发现、去开采。青少年认真学习海洋知识,不仅能为未来开发海洋及早储备知识,还能海洋研究事业做出应有的贡献。
  • 华丽公主蜕变记

    华丽公主蜕变记

    “10年之后,你给我等着,我必定将我应得的我该得的全部取回!”小小的玉儿稚嫩的声音在林家别墅的废墟回荡,虽然玉儿只有6岁,可她的坚定是不容置疑的。仇恨,已经慢慢萌生......
  • 妖魔无上

    妖魔无上

    踏遍九州大地,游览五湖四海,喝最烈的酒,尝最美味的食物,修炼最猛神通,斗战最强敌人,收揽最美的女人。纵然天地腐朽,我亦傲然而立,无拘无束,无畏天地,无惧神魔。男儿一生,当热血朝天,无怨无悔。
  • 极品公子之落跑娇妻

    极品公子之落跑娇妻

    八年前,他是她的然哥哥,她是他最宠爱的清儿。八年后相见,尹清父亲的公司濒临破产倒闭,尹父逃至国外,她只能请求他的帮助。如今的他,已经是五大商业巨头之一,当年失去的一切,他都重新夺回,唯独她。再相见咄咄逼人,BOSS大人,小心我甩手走人。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 日暮乡关

    日暮乡关

    江潇在城市霓虹灯杂乱无章的闪烁中和泛起泡沫的酒杯里发现自己再也走不出思想与情感的围城,这就是已成为他精神属性和生命构成的“乡村结”。于是,人们如梦初醒地发现乡村和江潇之间已形成一种相互命名的关系,《日暮乡关》实际上是江潇对自己的灵魂与生存方式的一次彻底的坦白和庄严的命名。在《日暮乡关》这本散文集的整体阅读结论形成后,我们就不得不进行这样的追问——乡村赋予了江潇怎样的性质和生存态度?
  • 史上最无敌系统

    史上最无敌系统

    我要美女,系统:美女全都给你。我要钱,系统:这银行归你了。使劲打脸,无形装逼。