登陆注册
26209800000033

第33章

I left Venice the next morning, as soon as I learned that the old lady had not succumbed, as I feared at the moment, to the shock I had given her--the shock I may also say she had given me.

How in the world could I have supposed her capable of getting out of bed by herself? I failed to see Miss Tita before going; I only saw the donna, whom I entrusted with a note for her younger mistress.

In this note I mentioned that I should be absent but for a few days.

I went to Treviso, to Bassano, to Castelfranco; I took walks and drives and looked at musty old churches with ill-lighted pictures and spent hours seated smoking at the doors of cafes, where there were flies and yellow curtains, on the shady side of sleepy little squares.In spite of these pastimes, which were mechanical and perfunctory, I scantily enjoyed my journey:

there was too strong a taste of the disagreeable in my life.

I had been devilish awkward, as the young men say, to be found by Miss Bordereau in the dead of night examining the attachment of her bureau;and it had not been less so to have to believe for a good many hours afterward that it was highly probable I had killed her.In writing to Miss Tita I attempted to minimize these irregularities; but as she gave me no word of answer I could not know what impression I made upon her.

It rankled in my mind that I had been called a publishing scoundrel, for certainly I did publish and certainly I had not been very delicate.

There was a moment when I stood convinced that the only way to make up for this latter fault was to take myself away altogether on the instant;to sacrifice my hopes and relieve the two poor women forever of the oppression of my intercourse.Then I reflected that I had better try a short absence first, for I must already have had a sense (unexpressed and dim)that in disappearing completely it would not be merely my own hopes that Ishould condemn to extinction.It would perhaps be sufficient if I stayed away long enough to give the elder lady time to think she was rid of me.

That she would wish to be rid of me after this (if I was not rid of her)was now not to be doubted: that nocturnal scene would have cured her of the disposition to put up with my company for the sake of my dollars.

I said to myself that after all I could not abandon Miss Tita, and I continued to say this even while I observed that she quite failed to comply with my earnest request (I had given her two or three addresses, at little towns, post restante) that she would let me know how she was getting on.

I would have made my servant write to me but that he was unable to manage a pen.It struck me there was a kind of scorn in Miss Tita's silence (little disdainful as she had ever been), so that I was uncomfortable and sore.I had scruples about going back and yet I had others about not doing so, for I wanted to put myself on a better footing.

The end of it was that I did return to Venice on the twelfth day;and as my gondola gently bumped against Miss Bordereau's steps a certain palpitation of suspense told me that I had done myself a violence in holding off so long.

I had faced about so abruptly that I had not telegraphed to my servant.

He was therefore not at the station to meet me, but he poked out his head from an upper window when I reached the house.

"They have put her into the earth, la vecchia," he said to me in the lower hall, while he shouldered my valise; and he grinned and almost winked, as if he knew I should be pleased at the news.

"She's dead!" I exclaimed, giving him a very different look.

"So it appears, since they have buried her.""It's all over? When was the funeral?"

"The other yesterday.But a funeral you could scarcely call it, signore; it was a dull little passeggio of two gondolas.

Poveretta!" the man continued, referring apparently to Miss Tita.

His conception of funerals was apparently that they were mainly to amuse the living.

I wanted to know about Miss Tita--how she was and where she was--but I asked him no more questions till we had got upstairs.

Now that the fact had met me I took a bad view of it, especially of the idea that poor Miss Tita had had to manage by herself after the end.What did she know about arrangements, about the steps to take in such a case? Poveretta indeed!

I could only hope that the doctor had given her assistance and that she had not been neglected by the old friends of whom she had told me, the little band of the faithful whose fidelity consisted in coming to the house once a year.

I elicited from my servant that two old ladies and an old gentleman had in fact rallied round Miss Tita and had supported her (they had come for her in a gondola of their own) during the journey to the cemetery, the little red-walled island of tombs which lies to the north of the town, on the way to Murano.

It appeared from these circumstances that the Misses Bordereau were Catholics, a discovery I had never made, as the old woman could not go to church and her niece, so far as I perceived, either did not or went only to early mass in the parish, before I was stirring.Certainly even the priests respected their seclusion; I had never caught the whisk of the curato's skirt.

That evening, an hour later, I sent my servant down with five words written on a card, to ask Miss Tita if she would see me for a few moments.She was not in the house, where he had sought her, he told me when he came back, but in the garden walking about to refresh herself and gathering flowers.

He had found her there and she would be very happy to see me.

I went down and passed half an hour with poor Miss Tita.

She had always had a look of musty mourning (as if she were wearing out old robes of sorrow that would not come to an end), and in this respect there was no appreciable change in her appearance.But she evidently had been crying, crying a great deal--simply, satisfyingly, refreshingly, with a sort of primitive, retarded sense of loneliness and violence.

同类推荐
  • 公子行二首

    公子行二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 现报当受经

    现报当受经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 华严经关脉义记

    华严经关脉义记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 龙虎还丹诀颂

    龙虎还丹诀颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 外储说左上

    外储说左上

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 起源之路

    起源之路

    做为猎人的儿子,步凡继承了猎人的一切优秀技能——布局、陷阱、狡猾、感知以及强大的生存能力和永不言败的心!当步凡和一千多人被血色祭坛带到一个由宇宙百族创建的试炼场时,一直默默无闻的步凡觉醒了他一直压抑在现实世界的天赋,他捕猎庞大恐怖的魔兽做食物,布下阴谋诡计虐杀百族,带着同学和朋友小心的活下去…………
  • 你好,九尾狐

    你好,九尾狐

    阎王手里的那本生死簿竟被一届误打误撞进来的妖女撕毁了。匆匆忙忙捡回来的生死簿合成之后竟然少了一页,那一页,封印着上古神兽九尾狐。因他生性顽劣,好不容易被一位阎王封进生死簿里,可他并没有死去,只是在生死簿里头受苦。如今放出来之后,不知要造成多大麻烦。妖女莫小娅踏上寻找九尾狐之路。
  • 梦里人生之通灵人

    梦里人生之通灵人

    一直平稳生活了23年的职场生手段伶凝在23岁的这年夏天迎来命运的重大转折。一场坠楼事件让她突然能入异界。能随时入黑暗冥界已是不可思议,谁知她竟又在云端看到另一番景象,她是谁?一个世家子弟30年来展转花丛,片叶不沾身,说他是武曲星转世为守护重任而来,他守护的又是谁?每个人都期待美好的爱情降临在自己身上,可什么才是最美好的爱情呢?是甜言蜜语,温柔以待?还是半生孤独等候,只为伊人到来?神秘界都在担心的2012年世界末日为什么没有到来?这其中出了什么问题?
  • CandyTF之恋

    CandyTF之恋

    三个好闺蜜为了梦想拼搏奋斗,组成组合CandyLandy出道,可没想到在大学生活里遇到了TFBOYS,生活还会平静吗······
  • 诈尸客

    诈尸客

    三麻子,你丧尽天良活该死,我半夜三更吃你肉,五更再把你骨头煮……诈尸不同于复活,诈是一种乱,也不同于借尸还魂。
  • 穷理查年鉴:一生必知的475句智慧箴言

    穷理查年鉴:一生必知的475句智慧箴言

    本书精选1733年~1758年的穷理查智慧格言,分门别类整理,为每一个人带来累积财富、识人读心、待人处世、成功人生、稳固爱情、幸福生活等的智慧秘诀和生命哲学,迎接富足的全新人生。全文幽默逗趣、一针见血且深入人心!
  • 囚爱

    囚爱

    囚爱者,终将被囚。邹宸告诉颜乔尤,我爱你,是你一生最大的成功。她却说,求我爱你。情节虚构,切勿模仿
  • 八十天环游地球

    八十天环游地球

    我们在阅读文学名著时,往往会遇到一些难以理解的词句,这样就会阻碍我们读懂某一句话或某一段话的意思。所以,我们必须正确理解词句的含义,而理解词语不能仅仅局限在表面含义,还要认真体会它们所表达的作用。
  • 安能落满辰

    安能落满辰

    本书已完结,不是坑,希望各位读者喜欢~你曾经,有特别爱的人吗?为了他,你是否,也曾愿意放弃过什么?安能落满辰,怎样,我才能一直存在你的心里?怎样,我才能像这晨光一般,将你照亮?这是一个悲剧小故事哦~
  • 废材逆袭:神医大小姐

    废材逆袭:神医大小姐

    本是世界顶级特工组织中的顶级医生,为何穿越到古代,穿越就穿越吧,还特么的成了顾家的废材大小姐!哼,管你什么身份,看我一举逆袭!