登陆注册
26207600000030

第30章 Feodor Mikhailovitch Dostoyevsky(10)

suppose the old woman were still alive, suppose she recovered consciousness. Leaving at once the keys and the drawers, he hastened to the corpse, seized the hatchet, and prepared to strike another blow at his victim, but he found there was no necessity to do so. Alena Ivanovna was dead beyond all doubt. Leaning over her again to examine her closer, Raskolnikoff saw that the skull was shattered. He was about to touch her with his fingers, but drew back, as it was quite unnecessary. There was a pool of blood upon the floor. Suddenly noticing a bit of cord round the old woman's neck, the young man gave it a tug, but the gory stuff was strong, and did not break. The murderer then tried to remove it by drawing it down the body. But this second attempt was no more successful than the first, the cord encountered some obstacle and became fixed. Burning with impatience, Raskolnikoff brandished the hatchet, ready to strike the corpse and sever the confounded string at the same blow. However, he could not make up his mind to proceed with such brutality. At last, after trying for two minutes, and staining his hands with blood, he succeeded in severing the cord with the blade of the hatchet without further disfiguring the dead body. As he had imagined, there was a purse suspended to the old woman's neck. Besides this there was also a small enameled medal and two crosses, one of cypress wood, the other of brass. The greasy purse, a little chamois-leather bag, was as full as it could hold. Raskolnikoff thrust it in his pocket without examining the contents. He then threw the crosses on his victim's breast, and hastily returned to the bedroom, taking the hatchet with him.

His impatience was now intense, he seized the keys, and again set to work. But all his attempts to open the drawers were unavailing, and this was not so much owing to the shaking of his hands as to his continual misconceptions. He could see, for instance, that a certain key would not fit the lock, and yet he continued to try and insert it. All on a sudden he recalled a conjecture he had formed on the occasion of his preceding visit: the big key with the toothed wards, which was attached to the ring with the smaller ones, probably belonged, not to the drawers, but to some box in which the old woman, no doubt, hoarded up her valuables. Without further troubling about the drawers, he at once looked under the bed, aware that old women are in the habit of hiding their treasures in such places. And there indeed was a trunk with rounded lid, covered with red morocco and studded with steel nails.

Raskolnikoff was able to insert the key in the lock without the least difficulty. When he opened the box he perceived a hareskin cloak trimmed with red lying on a white sheet; beneath the fur was a silk dress, and then a shawl, the rest of the contents appeared to be nothing but rags. The young man commenced by wiping his bloodstained hands on the red trimming. "It will not show so much on red." Then he suddenly seemed to change his mind: "Heavens! am I going mad?" thought he with fright.

But scarcely had he touched these clothes than a gold watch rolled from under the fur. He then overhauled everything in the box.

Among the rags were various gold trinkets, which had all probably been pledged with the old woman: bracelets, chains, earrings, scarf pins, &c. Some were in their cases, while the others were tied up with tape in pieces of newspaper folded in two. Raskolnikoff did not hesitate, he laid hands on these jewels, and stowed them away in the pockets of his coat and trousers, without opening the cases or untying the packets; but he was soon interrupted in his work--Footsteps resounded in the other room. He stopped short, frozen with terror. But the noise having ceased, he was already imagining he had been mistaken, when suddenly he distinctly heard a faint cry, or rather a kind of feeble interrupted moan. At the end of a minute or two, everything was again as silent as death.

Raskolnikoff had seated himself on the floor beside the trunk and was waiting, scarcely daring to breathe; suddenly he bounded up, caught up the hatchet, and rushed from the bedroom. In the center of the apartment, Elizabeth, a huge bundle in her hands, stood gazing in a terror-stricken way at her dead sister; white as a sheet, she did not seem to have the strength to call out. On the sudden appearance of the murderer, she began to quake in every limb, and nervous twitches passed over her face; she tried to raise her arm, to open her mouth, but she was unable to utter the least cry, and, slowly retreating, her gaze still riveted on Raskolnikoff, she sought refuge in a corner. The poor woman drew back in perfect silence, as though she had no breath left in her body. The young man rushed upon her, brandishing the hatchet; the wretched creature's lips assumed the doleful expression peculiar to quite young children when, beginning to feel frightened of something, they gaze fixedly at the object which has raised their alarm, and are on the point of crying out. Terror had so completely stupefied this unfortunate Elizabeth, that, though threatened by the hatchet, she did not even think of protecting her face by holding her hands before her head, with that mechanical gesture which the instinct of self-preservation prompts on such occasions. She scarcely raised her left arm, and extended it slowly in the direction of the murderer, as thought to keep him off. The hatchet penetrated her skull, laying it open from the upper part of the forehead to the crown. Elizabeth fell down dead.

No longer aware of what he did, Raskolnikoff took the bundle from his victim's hand, then dropped it and ran to the anteroom.

同类推荐
热门推荐
  • 春秋争霸之大楚风云

    春秋争霸之大楚风云

    彼岸的梦,水雾迷蒙,消失于风中,重现于风中,侧耳听之,感慨万千。春秋是一个遥远的时代,诸侯争霸,群雄角逐,但同时也透出诗经的美丽与哀愁,这个故事以春秋时期的楚国为背景,展现了楚成王,子玉崛起南方,重耳历尽艰难终成霸业的故事,但故事的主线却是一个从小被遗弃的私生子蒍牧,他艰难的成长过程,他对楚国公主真挚深沉的爱情,他与乐妓屈影风之间的情和义,他在争名夺利的过程中的逐步开悟,他与子玉之间独特的友情……从一个私生子成长为一位拥有精神气节的君子,战将,蒍牧和我们中的一部分人一样,凭着一颗赤子之心,在风云变幻的岁月里逐步走向一个真实的自我。
  • 盗墓笔记之凤凰吟天

    盗墓笔记之凤凰吟天

    “我怎么会舍得你们受罪呢?”【你们,是我的信仰啊……】“吴邪,你只要继续天真就好了。”【愿我归来时,你依旧往日天真。】“闷油瓶,你的宿命,我来帮你背。”【不望你封疆为王,只求你安然无恙。】“胖子,照顾好他们两个,别让他们来找我。”【接下来的日子,不仅会有云彩,还有他们两个陪着你。】“还有,我叫墨忆。”【我不望你们能记住我,只求留你们一世清安。】“墨忆……”【对,莫忆,忘了我。】望莫忆、忘墨忆【我愿独身一人,卸你如山重负,留你一世天真,保你一生挚爱。只愿你们,安然无恙。来到这个世界,我,不悔。】
  • 花语绝恋之离落梨花

    花语绝恋之离落梨花

    (梨花的花语:纯情、纯真的爱、一辈子的守侯)孤苦无依,无人理,便叫离儿。
  • 重生:恶魔的禁锢邪魅殿下

    重生:恶魔的禁锢邪魅殿下

    重生,是上帝给的机会。既然重生,就要让伤害我的人,血肉模糊。就要让保护我的人,繁华一生。我,是宁羽化。带着面具重获人生的宁羽化。我,回来了。所以,享受你们最后的平静吧…因为很快...它们就将,消失不在...————————一重生,就遇见上一世没有遇见的事。也没有想过,会重获爱情…好吧,既然来了,我就接受。你,就等着接招吧!
  • 龙谷挽歌

    龙谷挽歌

    这是寻龙之旅的续篇,鉴于原书的名字在这个网站已经被占了……SO,我只能拿卷名当书名用了这篇的另外一个名字叫诸神的天空
  • 大牌校花I美男有种

    大牌校花I美男有种

    圣可唯学院,全市贵族子女聚集在此她,是大牌千金,绝色容貌虽伪装却掩盖不了她的傲娇,他,是商业之龙,为对她卸下自己邪魅的伪装,独宠着飞来的“小鸟”火花火花,燃烧起来吧,点额按他们熊熊的恋情
  • 定制爱的魔法诺言

    定制爱的魔法诺言

    爱情什么的是不是都是浮云?你有没有那么一次和自己心爱的人分手?然后用了很长的时间才忘了那个Ta,时间是最好的疗伤药,一起和她去体验一下吧,那种痛是怎么样的......
  • 别有韵斋

    别有韵斋

    我给我的书房拟了个名,叫做“别韵斋”。之所以以这为名,是希望我的袅袅之音中,有一缕别样的凡响,证明“我”的存在。我将在这里记录真实的人生,记录我们这个时代中一个普通人物的所见、所闻、所思、所想、所做、所为、所喜、所悲……我想,茫茫人海中,总有几个人会和你同行,总有一些人会和你同感,总有一些人和你同梦,也总有一些人和你同悲同喜……那么,请卸下一天的疲劳,捧一杯清茶,走进别韵斋,且听且看且思……
  • 浅沫之恋

    浅沫之恋

    刚刚坐会走路的她就没日没夜的跟在她梓沫哥哥的身后,让梓沫哥哥教她穿衣服,系鞋带,自己吃饭。。。。。。第一次心动,第一次接吻,都是对她的梓沫哥哥。青梅竹马但是竹马远去只剩下青梅苦苦等待。
  • 鬼宗十八道

    鬼宗十八道

    战乱不止国破山河换血雨鬼宗起江湖纷争名利似人心仗剑独自行一代绝学世人难辨却将酒意笑自看!