登陆注册
26138300000415

第415章

With perfect coolness, Rodin replied: "I do not exactly see, sir, first, what courage is shown by threatening a poor old man like myself, and, secondly--"

"M.Rodin," said the count, interrupting the Jesuit, "first, a poor old man like you, who does evil under the shelter of the age he dishonors, is both cowardly and wicked, and deserves a double chastisement;

secondly, with regard to this question of age, I am not aware that gamekeepers and policemen bow down respectfully to the gray coats of old wolves, and the gray hairs of old thieves.What do you think, my good sir?"

Still impassible, Rodin raised his flabby eyelids, fixed for hardly a second his little reptile eye upon the count, and darted at him one of his rapid, cold, and piercing glances--and then the livid eyelid again covered the dull eye of that corpse-like face.

"Not having the disadvantage of being an old wolf, and still less an old thief," said Rodin, quietly, "you will permit me, sir, to take no account of the pursuit of hunters and police.As for the reproaches made me, I have a very ****** method of answering--I do not say of justifying myself--I never justify myself--"

"You don't say!" said the count.

"Never," resumed Rodin coolly; "my acts are sufficient for that.I will then simply answer that seeing the deep, violent, almost fearful impression made by this lady on the prince--"

"Let this assurance which you give me of the prince's love," said Adrienne interrupting Rodin with an enchanting smile, "absolve you of all the evil you wished to do me.The sight of our happiness be your only punishment!"

"It may be that I need neither absolution nor punishment, for, as I have already had the honor to observe to the count, my dear young lady, the future will justify my acts.Yes; it was my duty to tell the prince that you loved another than himself, and to tell you that he loved another than yourself--all in your mutual interest.That my attachment for you may have misled me, is possible--I am not infallible; but, after my past conduct towards you, my dear young lady, I have, perhaps, some right to be astonished at seeing myself thus treated.This is not a complaint.

If I never justify myself, I never complain either."

"Now really, there is something heroic in all this, my good sir," said the count."You do not condescend to complain or justify yourself, with regard to the evil you have done."

"The evil I have done?" said Rodin, looking fixedly at the count."Are we playing at enigmas?"

"What, sir!" cried the count, with indignation: "is it nothing, by your falsehoods, to have plunged the prince into so frightful a state of despair, that he has twice attempted his life? Is it nothing, by similar falsehoods, to have induced this lady to believe so cruel and complete an error, that but for the resolution I have to-day taken, it might have led to the most fatal consequences?"

"And will you do me the honor to tell me, sir, what interest I could have in all this despair and error, admitting even that I had wished to produce them?"

"Some great interest no doubt," said the count, bluntly; "the more dangerous that it is concealed.You are one of those, I see, to whom the woes of others are pleasure and profit."

"That is really too much, sir," said Rodin, bowing; "I should be quite contented with the profit."

"Your impudent coolness will not deceive me; this is a serious matter,"

said the count."It is impossible that so perfidious a piece of roguery can be an isolated act.Who knows but this may still be one of the fruits of Madame de Saint-Dizier's hatred for Mdlle.de Cardoville?"

Adrienne had listened to the preceding discussion with deep attention.

Suddenly she started, as if struck by a sudden revelation.

After a moment's silence, she said to Rodin, without anger, without bitterness, but with an expression of gentle and serene calmness: "We are told, sir, that happy love works miracles.I should be tempted to believe it; for, after some minutes' reflection, and when I recall certain circumstances, your conduct appears to me in quite a new light."

"And what may this new perspective be, my dear young lady?"

"That you may see it from my point of view, sir, allow me to remind you of a few facts.That sewing-girl was generously devoted to me; she had given me unquestionable proofs of her attachment.Her mind was equal to her noble heart; but she had an invincible dislike to you.All on a sudden she disappears mysteriously from my house, and you do your best to cast upon her odious suspicions.M.de Montbron has a paternal affection for me; but, as I must confess, little sympathy for you; and you have always tried to produce a coldness between us.Finally, Prince Djalma has a deep affection for me, and you employ the most perfidious treachery to kill that sentiment within him.For what end do you act thus? I do not know; but certainly with some hostile design."

"It appears to me, madame," said Rodin, severely, "that you have forgotten services performed."

"I do not deny, sir, that you took me from the house of Dr.Baleinier;

but, a few days sooner or later, I must infallibly have been released by M.de Montbron."

"You are right, my dear child," said the count; "it may be that your enemies wished to claim the merit of what must necessarily have happened through the exertions of your friends."

"You are drowning, and I save you--it is all a mistake to feel grateful,"

said Rodin, bitterly; "some one else would no doubt have saved you a little later."

"The comparison is wanting in exactness," said Adrienne, with a smile; "a lunatic asylum is not a river, and though, from what I see, I think you quite capable of diving, you have had no occasion to swim on this occasion.You merely opened a door for me, which would have opened of itself a little later."

"Very good, my dear child!" said the count, laughing heartily at Adrienne's reply.

同类推荐
热门推荐
  • 碎碎念之末夏

    碎碎念之末夏

    等到了夏天,或许才会发现自己是多么喜欢冬天。即使太阳很是耀眼,却不能温暖我的心。“本以为这一生,我是你的所有,你是我的所有,却不想这话是多么的可笑。初恋对于每个人来说,都应该是美好的吧,难忘的吧,事实如此!所以,你记起了她,忘了我,而我却还是念着你。直到最后,我再也没有说过你别走这种可笑的话!”一封信,末了所有。“让我从帆布鞋陪你到高跟鞋,却不曾想,高跟鞋碎了一地!”撞在一起的缘分,只是有缘无分罢了。其实,许多事从一开始就已经感到了结局,往后所有的折腾,都不过只是为了拖延散场的时间而已!
  • 声音消失之谜

    声音消失之谜

    校园、宿舍、公共澡堂、洗手间、楼梯、轨道、一系列等地方发生的一些怪异的声音,声音远处传来靠近时消失,弄的人心惶惶。
  • 重生之商宦世家

    重生之商宦世家

    重生之后,张明的人生重新开始了。
  • 穿越时空之丑女也倾城

    穿越时空之丑女也倾城

    大靖第一丑女夏晚晴本应成为尊贵的太子妃,但被亲妹夏挽歌设计被皇上一怒之下贬为奴籍,又因撞破嫡妹夏挽歌与太子的奸情而惨遭杀害,二十一世纪的特工夏晚晴穿越到她身上扮猪吃老虎成功逆袭
  • 逐天客

    逐天客

    浩瀚逐天界,万世逐天路;天将崩,地永存!这是一场天与地之间的争斗;人与人之间的战争!
  • 王俊凯之那个梦中的少年

    王俊凯之那个梦中的少年

    发现现在小说都是什么一见钟情,有点不是我的风格,所以就有了要写小说的决心。本人开学是初中党,所以文笔不好。不要介意。文中的王俊凯不是明星,不要上升到爱豆身上
  • 魔门圣主

    魔门圣主

    霸世神鼎炼地溶天,旷古魔兵造化乾坤,生死绝境踏破巅峰!邪魅妖姬、纯情圣女、诱惑魔妃,杂灵根少年为了不被《魔门圣主》系统抹杀,带领美女军团,崛起当世,以无敌的姿态,踏平魔族,征战八荒,横扫六合!以身焚天,以魂灭道,剑指苍穹统御魔门踏上圣主巅峰!
  • 玉影迷踪

    玉影迷踪

    1960年,中国西北荒漠中出现一个古城遗址,一队青年前往寻宝。一周后,挖出一件稀世古物,然而当天夜晚,整支队伍除了队长以外的人全部疯了,如行尸走肉一般在荒漠里游荡至死。古城也消失在荒漠之中。1980年,古城遗址再次出现,一只群英汇聚的考察队前往调查,然而故事又一次重演,连队长都神秘失踪。35年后,又一只队伍蓄势待发,准备完结这一切......
  • 败类至尊

    败类至尊

    被上天遗弃,成为众人口中的笑柄。岩清池艳遇,开启逆天改命的轮盘。天生丹田受损,却奇迹般的生出黑色气旋,更是得到爷爷留下的乾坤无极,自此踏上一条异于常人修真之路!手中乾坤无极,无视任何封印阵法;体内不灭魔武,吞噬灵山福地。看似表面平静的修真界竟是暗流涌动,尔虞我诈,光鲜亮丽的背后是白骨累累生灵涂炭。一场场阴谋诡计,狄岳又该何去何从!仙佛妖魔、神人鬼圣,纵横交错,是与非,正与邪,又有多少人道的清,说得明。世俗不堪,混淆是是非非;圣人无德,强权血腥弥漫。
  • 中国冠军企业的长尾战略

    中国冠军企业的长尾战略

    世界上一位CEO、经理人、企业家、营销总监,以及每一个市场营销人员都应该阅读这本书,每一位公司董事、顾问、投资人、新闻记者、商学院学生,每一个对世界最成功企业的出众物质有兴趣的人,也都应该阅读这本书。我们如此斗胆声明,并非因为我们写了这本书,而是因为书中提到了长尾理论确有很多可供借鉴之处,我们做了长期研究,写出这本书,就我们所知,国内还没有人这样做过。你能从本书里得到很多东西:希望这几十个特定的事例,能够激励你在自己的组织里立即采取行动;希望这些观念和架构深植在你心底,协助指引你思考;希望你得到可以传给别人的智慧之珠。