登陆注册
26138300000252

第252章

THE TWO BROTHERS OF THE GOOD WORK.

Faringhea, as we have before stated, though born in India, had travelled a good deal, and frequented the European factories in different parts of Asia.Speaking well both English and French, and full of intelligence and sagacity, he was perfectly civilized.

Instead of answering Rodin's question, he turned upon him a fixed and searching look.The socius, provoked by this silence, and forseeing vaguely that Faringhea's arrival had some connection--direct or indirect-

-with Djalma, repeated, though still with the greatest coolness: "To whom, sir, have I the honor of speaking?"

"Do you not recognize me," said Faringhea, advancing two steps nearer to Rodin's chair.

"I do not think I have ever had the honor of seeing you," answered the other, coldly.

"But I recognize you," said Faringhea; "I saw you at Cardoville Castle the day that a ship and a steamer were wrecked together."

"At Cardoville Castle? It is very possible, sir.I was there when a shipwreck took place."

"And that day I called you by your name, and you asked me what I wanted.

I replied: `Nothing now, brother--hereafter, much.' The time has arrived.I have come to ask for much."

"My dear sir," said Rodin, still impassible, "before we continue this conversation, which appears hitherto tolerably obscure, I must repeat my wish to be informed to whom I have the advantage of speaking.You have introduced yourself here under pretext of a commission from Mynheer Joshua Van Dael, a respectable merchant of Batavia, and--"

"You know the writing of M.Van Dael?" said Faringhea, interrupting Rodin.

"I know it perfectly."

"Look!" The half-caste drew from his pocket (he was shabbily dressed in European clothes) a long dispatch, which he had taken from one Mahal the Smuggler, after strangling him on the beach near Batavia.These papers he placed before Rodin's eyes, but without quitting his hold of them.

"It is, indeed, M.Van Dael's writing," said Rodin, and he stretched out his hard towards the letter, which Faringhea quickly and prudently returned to his pocket.

"Allow me to observe, my dear sir, that you have a singular manner of executing a commission," said Rodin."This letter, being to my address, and having been entrusted to you by M.Van Dael, you ought--"

"This letter was not entrusted to me by M.Van Dael," said Faringhea, interrupting Rodin.

"How, then, is it in your possession?"

"A Javanese smuggler betrayed me.Van Dael had secured a passage to Alexandria for this man, and had given him this letter to carry with him for the European mail.I strangled the smuggler, took the letter, made the passage--and here I am."

The Thug had pronounced these words with an air of savage boasting; his wild, intrepid glance did not quail before the piercing look of Rodin, who, at this strange confession, had hastily raised his head to observe the speaker.

Faringhea thought to astonish or intimidate Rodin by these ferocious words; but, to his great surprise, the socius, impassible as a corpse, said to him, quite simply: "Oh! they strangle people in Java?"

"Yes, there and elsewhere," answered Faringhea, with a bitter smile.

"I would prefer to disbelieve you; but I am surprised at your sincerity M.--, what is your name?"

"Faringhea."

"Well, then, M.Faringhea, what do you wish to come to? You have obtained by an abominable crime, a letter addressed to me, and now you hesitate to deliver it "

"Because I have read it, and it may be useful to me."

"Oh! you have read it?" said Rodin, disconcerted for a moment.Then he resumed: "It is true, that judging by your mode of possessing yourself of other people's correspondence, we cannot expect any great amount of honesty on your part.And pray what have you found so useful to you in this letter?"

"I have found, brother, that you are, like myself, a son of the Good Work."

"Of what good work do you speak" asked Rodin not a little surprised.

Faringhea replied with an expression of bitter irony."Joshua says to you in his letter--`Obedience and courage, secrecy and patience, craft and audacity, union between us, who have the world for our country, the brethren for our family, Rome for our queen.'"

"It is possible that M.Van Dael has written thus to me Pray, sir, what do you conclude from it?"

"We, too, have the world for our country, brother, our accomplices for our family, and for our queen Bowanee."

"I do not know that saint," said Rodin, humbly.

"It is our Rome," answered the Strangler."Van Dael speaks to you of those of your Order, who, scattered over all the earth, labor for the glory of Rome, your queen.Those of our band labor also in divers countries, for the glory of Bowanee."

"And who are these sons of Bowanee, M.Faringhea?"

"Men of resolution, audacious, patient, crafty, obstinate, who, to make the Good Work succeed, would sacrifice country and parents, and sister and brother, and who regard as enemies all not of their band!"

"There seems to be much that is good in the persevering and exclusively religious spirit of such an order," said Rodin, with a modest and sanctified air; "only, one must know your ends and objects."

"The same as your own, brother--we make corpses."[13]

"Corpses!" cried Rodin.

"In this letter," resumed Faringhea, "Van Dael tells you that the greatest glory of your Order is to make `a corpse of man.' Our work also is to make corpses of men.Man's death is sweet to Bowanee."

"But sir," cried Rodin, "M.Van Dael speaks of the soul, of the will, of the mind, which are to be brought down by discipline."

"It is true--you kill the soul, and we the body.Give me your hand, brother, for you also are hunters of men."

"But once more, sir,--understand, that we only meddle with the will, the mind," said Rodin.

"And what are bodies deprived of soul, will, thought, but mere corpses?

Come--come, brother; the dead we make by the cord are not more icy and inanimate than those you make by your discipline.Take my hand, brother;

Rome and Bowanee are sisters."

同类推荐
热门推荐
  • 仆幺之恋

    仆幺之恋

    新人新书,多多关照。内容新奇,变身萌爱,校园言情,魔法恋爱,一个不少。文笔一般,内容美好。重复一遍,多多关照。
  • 俗语智慧

    俗语智慧

    从浅白的语言中汲取人生智慧;千百年来,老百姓生活中的诸多经验、教训,以民间喜闻乐见的形式被总结成一句句的俗语,口口相传,流传至今,有不少俗语在今天仍被广泛使用。这些俗语虽然语言浅白,但沉淀其中的丰富的人生智慧足以令我们受益匪浅。
  • 灵异事件之不要找我

    灵异事件之不要找我

    我本来是一个普通的人,却为何被邪灵选中,杀了小区的女保安。我该如何弄清楚事情的真相,又该怎样还自己清白?生死门大开,群鬼涌入人间,我和无尘道长舍命捍卫人间正道。尘封了500年的女鬼解除封印,我们能否战胜她?一切尘埃落定之后,我应该担当重任,除魔卫道,还是回到现实生活中,做一个平凡的普通人?
  • 霸道总裁:千金娇妻

    霸道总裁:千金娇妻

    他,许氏集团董事长,叱诧风云的人物,长着一张犹如撒旦般俊脸,只手遮天,呼风唤雨。更是A市千万受了触碰不到的梦!许洛邪肆一笑,将她揽入怀中开口道:“嫁给我我会让你做全世界最幸福的女人。”艾心初害羞,低着头幸福的笑着:“那我要全世界最浪漫的告白。”“好!我答应你。”曾经爱的那么热火朝天,轰轰烈烈的爱情,他却忍心签下离婚协议书离他而去。再相见,他手牵新欢,明明前一秒你侬我侬的男人,下一秒为何却将另一个女人拥入他怀。
  • 赤脚仙尊

    赤脚仙尊

    年少的张长生在五岁掉进石洞中,获得仙缘。七岁被老神医相中收为弟子,开始学医之路。九岁拜入山南门,遭修仙者毒手却侥幸存活。他将何去何从!十岁意外的获得修仙者的物品,开始了修仙之路。十二岁,正式入得修仙门派青云派。
  • 金牌小王妃:今晚地板你包了

    金牌小王妃:今晚地板你包了

    灯火飘柔,你我再次相遇。可能是再世的相遇,也可能是久世的倾城。墨色的长袍……永生永世,再世难忘……可能有无线苦衷——我,等你来诉说。哪怕留下的只是那一个遥不可及的背影。我也期望久生久世再世倾城
  • 凌天成神

    凌天成神

    天地变,九星现!三皇出,五帝现!九州变,天地乱!群雄起,妖神现!三味真火焚天地,五雷轰顶动世人。泰山压顶惊天地,妖神逐鹿九州界叶邪天……以叶为姓,一叶扁舟,以邪天为名,邪戮天下……
  • 无情女梦星辰

    无情女梦星辰

    她,二十一世纪人人畏惧的“蓝影”创始人——慕天吻。那面具下如天神之笔精心描绘的绝世容颜,透着让人无法亲近的冰冷。人人都说她冷血无情,殊不知她的狠毒只是一层伪装。而在那一层伪装下,掩盖的是一个十九岁少女,早已被伤透的心。
  • 都市之快乐财神

    都市之快乐财神

    他,自幼被父母抛弃孤苦伶仃。他,天资过人却如行尸般苟活。他,才高八斗却生不如死。他,怨天不公却突然喜从天降。他就是刘玉麟……
  • 妖神尊

    妖神尊

    他以为自己是个天生的废材,却不知乃是千古难寻的绝佳练功体质。他以为,母亲嫌弃他而不肯承认,想不到,父母都身陷囹圄,等待着他去援救。他是半人半兽之身,从一个落魄逃亡的少年,走向强者之路。天下众神,唯妖神至尊!