登陆注册
26138300000238

第238章

THE PENAL CODE.

Startled for a moment by the dark and secret machinations of the black robes, as he called them, against the persons he most loved, Dagobert might have hesitated an instant to attempt the deliverance of Rose and Blanche; but his indecision ceased directly on the reading of Marshal Simon's letter, which came so timely to remind him of his sacred duties.

To the soldier's passing dejection had succeeded a resolution full of calm and collected energy.

"Agricola, what o'clock is it?" asked he of his son.

"Just struck nine, father."

"You must make me, directly, an iron hook--strong enough to support my weight, and wide enough to hold on the coping of a wall.This stove will be forge and anvil; you will find a hammer in the house; and, for iron,"

said the soldier, hesitating, and looking around him, "as for iron--here is some!"

So saying, the soldier took from the hearth a strong pair of tongs, and presented them to his son, adding: "Come, my boy! blow up the fire, blow it to a white heat, and forge me this iron!"

On these words, Frances and Agricola looked at each other with surprise;

the smith remained mute and confounded, not knowing the resolution of his father, and the preparations he had already commenced with the needlewoman's aid.

"Don't you hear me, Agricola," repeated Dagobert, still holding the pair of tongs in his hand; "you must make me a hook directly."

"A hook, father?--for what purpose?"

"To tie to the end of a cord that I have here.There must be a loop at one end large enough to fix it securely."

"But this cord--this hook--for what purpose are they?"

"To scale the walls of the convent, if I cannot get in by the door."

"What convent?" asked Frances of her son.

"How, father?" cried the latter, rising abruptly."You still think of that?"

"Why! what else should I think of?"

"But, father, it is impossible; you will never attempt such an enterprise."

"What is it, my child?" asked Frances, with anxiety."Where is father going?"

"He is going to break into the convent where Marshal Simon's daughters are confined, and carry them off."

"Great God! my poor husband--a sacrilege! cried Frances, faithful to her pious traditions, and, clasping her hands together, she endeavored to rise and approach Dagobert.

The soldier, forseeing that he would have to contend with observations and prayers of all sorts, and resolved not to yield, determined to cut short all useless supplications, which would only make him lose precious time.He said, therefore, with a grave, severe, and almost solemn air, which showed the inflexibility of his determination: "Listen to me, wife-

-and you also, my son--when, at my age, a man makes up his mind to do anything, he knows the reason why.And when a man has once made up his mind, neither wife nor child can alter it.I have resolved to do my duty; so spare yourselves useless words.It may be your duty to talk to me as you have done; but it is over now, and we will say no more about it.This evening I must be master in my own house."

Timid and alarmed, Frances did not dare to utter a word, but she turned a supplicating glance towards her son.

"Father," said the latter, "one word more--only one."

"Let us hear," replied Dagobert, impatiently.

"I will not combat your resolution; but I will prove to you that you do not know to what you expose yourself."

"I know it all," replied the soldier, in an abrupt tone."The undertaking is a serious one; but it shall not be said that I neglected any means to accomplish what I promised to do."

"But father, you do not know to what danger you expose yourself," said the smith, much alarmed.

"Talk of danger! talk of the porter's gun and the gardener's scythe!"

said Dagobert, shrugging his shoulders contemptuously."Talk of them, and have done with it for, after all, suppose I were to leave my carcass in the convent, would not you remain to your mother? For twenty years, you were accustomed to do without me.It will be all the less trying to you."

"And I, alas! am the cause of these misfortunes!" cried the poor mother.

"Ah! Gabriel had good reason to blame me."

"Mme.Frances, be comforted," whispered the sempstress, who had drawn near to Dagobert's wife."Agricola will not suffer his father to expose himself thus."

After a moment's hesitation, the smith resumed, in an agitated voice: "I know you too well, father, to think of stopping you by the fear of death."

"Of what danger, then, do you speak?"

"Of a danger from which even you will shrink, brave as you are," said the young man, in a voice of emotion, that forcibly struck his father.

"Agricola," said the soldier, roughly and severely, "that remark is cowardly, you are insulting."

"Father--"

"Cowardly! resumed the soldier, angrily; "because it is cowardice to wish to frighten a man from his duty--insulting! because you think me capable of being so frightened."

"Oh, M.Dagobert!" exclaimed the sewing-girl, "you do not understand Agricola."

"I understand him too well," answered the soldier harshly.

Painfully affected by the severity of his father, but firm in his resolution, which sprang from love and respect, Agricola resumed, whilst his heart beat violently."Forgive me, if I disobey you, father; but, were you to hate me for it, I must tell you to what you expose yourself by scaling at night the walls of a convent--"

"My son! do you dare?" cried Dagobert, his countenance inflamed with rage--

"Agricola!" exclaimed Frances, in tears."My husband!"

"M.Dagobert, listen to Agricola!" exclaimed Mother Bunch."It is only in your interest that he speaks."

"Not one word more!" replied the soldier, stamping his foot with anger.

"I tell you, father," exclaimed the smith, growing fearfully pale as he spoke, "that you risk being sent to the galleys!"

同类推荐
热门推荐
  • 世界名岛(学无涯丛书)

    世界名岛(学无涯丛书)

    《世界名岛(学无涯丛书)》一书主要记叙了在世界上很有影响力的岛屿。
  • 天地玄神

    天地玄神

    普天之下,唯我独尊,修炼天才,称霸武林。讲述的是一个武者,他出生的时候,他的家乡就遭遇不幸,只剩下他一个人,他是一个修炼天才,他渐渐的修炼,最后称霸武林。
  • 灰姑娘的陷阱

    灰姑娘的陷阱

    《灰姑娘的陷阱》是塞巴斯蒂安·雅普瑞索早期代表作,结构环环相扣,极尽精巧,法国黑色小说大师蒂埃里·荣凯从本书汲取灵感,写下不朽杰作《吾栖之肤》,后被西班牙大导演阿莫多瓦改编为电影。小说的主人公兼叙述者名叫米歇乐·伊索拉,也有可能不是这个名字。“我现年二十岁。我讲的故事是一桩谋杀案。我是办案人员。我是证人。我是受害者。我是凶手。我集这四人于一身,可我是谁呢?”
  • 替兄从艺:绝世天后

    替兄从艺:绝世天后

    她的哥哥在生前对她遗言:“亦兮……你要好好活下去……帮我带好……星漠神话……”从此,她便替兄从艺,成为美男偶像团队的作曲家,一次偶然的事故展露了惊人表演天赋,从此化身为“美男”主唱。——当众人发现那俊美的偶像是一大冷艳美女时,整个世界为她癫狂——从此,绝世天后便是她的专座——在娱乐界里的王者——什么?哥哥、复活了?——真相被揭露,谁想她竟是……哎呀,作者的概括能力差啦~大家自己看呗~求收藏
  • 灵灵和一朵花

    灵灵和一朵花

    乡村很大,是一个永远也写不完的题材。谢应龙的小说大多都在二千字左右,基本上都是小小说,用小小说这样极短小的篇幅来概括广袤的乡村,是有很大难度的。然而,小说基本上做到了缩千里于尺幅,而且有一种与田园风光相符的恬静、悠闲、蕴籍之美,达到了近乎诗意地批判。
  • 神传斗帝之路

    神传斗帝之路

    异世界穿越的左异,到了斗气大陆,曾经强者如云的大陆,有前辈萧炎大帝。遇见老师该隐,奇怪的孩子落灵蚀……家族看不起他,但是自己不能看不起自己!
  • 医仙王妃

    医仙王妃

    浮生如梦杳无尘,离合悲欢总有缘。原以为,这只是一个误会。谁料?在心中就留下了痕迹,竟舍却不了这份爱;你说:缘,只是红尘之中的相遇、相知。而我却固执的认为:缘,只是为了相爱。你懂与不懂,我只是为你。
  • 身份转变

    身份转变

    太多的言语,太多的事件,我无法解释这一切。也不要去查找我的身世,我要告诉你:这里,心脏的位置,永远有个我爱的你~
  • 漫画家与大老板

    漫画家与大老板

    一个呆萌的漫画家与一个腹黑的大老板之间的故事。
  • 十里长街华灯初上

    十里长街华灯初上

    我翻山越岭而来,带着疲惫与不堪,十里长街之处,华灯初上,只是这如诗的夜色,隐藏着最邪恶的东西,权利的取舍,是吕雉的阴毒狠辣,是安平郡主与南越王赵佗间的情谊,还是鲁元公主和赵王张敖间的悲情,或是汉惠帝刘盈和外甥女张嫣间的伦理,如若历史倒流,高祖刘邦是否会怨怼吕后的作为,屠戮忠良,把持朝政,庙堂之上,江湖之野,我跨过时光而来,只为陪你看一次等灯火…