登陆注册
26135500000046

第46章 THE WONDERFUL BIRCH(2)

She kindled the fire, threw a potful of hemp seed among the ashes, and said to the girl:

`If you do not get this sorted, and all the seed back into the pot, I shall kill you!'

The girl wept bitterly; then she went to the birch tree, washed herself on one side of it and dried herself on the other; and this time still finer clothes were given to her, and a very beautiful steed.She broke off a branch of the birch tree, struck the hearth with it, so that the seeds flew into the pot, and then hastened to the castle.

Again the King's son came out to meet her, tied her horse to a pillar, and led her into the banqueting hall.At the feast the girl sat next him in the place of honour, as she had done the day before.

But the witch's daughter gnawed bones under the table, and the Prince gave her a push by mistake, which broke her leg--he had never noticed her crawling about among the people's feet.She was VERY unlucky!

The good man's daughter hastened home again betimes, but the King's son had smeared the door-posts with tar, and the girl's golden circlet stuck to it.She had not time to look for it, but sprang to the saddle and rode like an arrow to the birch tree.

There she left her horse and her fine clothes, and said to her mother:

`I have lost my circlet at the castle; the door-post was tarred, and it stuck fast.'

`And even had you lost two of them,' answered her mother, `Iwould give you finer ones.'

Then the girl hastened home, and when her father came home from the feast with the witch, she was in her usual place behind the stove.Then the witch said to her:

`You poor thing! what is there to see here compared with what WE have seen at the palace? The King's son carried my daughter from one room to another; he let her fall, 'tis true, and my child's foot was broken.'

The man's daughter held her peace all the time, and busied herself about the hearth.

The night passed, and when the day began to dawn, the witch awakened her husband, crying:

`Hi! get up, old man! We are bidden to the royal banquet.'

So the old man got up.Then the witch gave him the child, saying:

`Take you the little one; I will give the other girl work to do, else she will weary at home alone.'

She did as usual.This time it was a dish of milk she poured upon the ashes, saying:

`If you do not get all the milk into the dish again before I come home, you will suffer for it.'

How frightened the girl was this time! She ran to the birch tree, and by its magic power her task was accomplished; and then she rode away to the palace as before.When she got to the courtyard she found the Prince waiting for her.He led her into the hall, where she was highly honoured; but the witch's daughter sucked the bones under the table, and crouching at the people's feet she got an eye knocked out, poor thing! Now no one knew any more than before about the good man's daughter, no one knew whence she came; but the Prince had had the threshold smeared with tar, and as she fled her gold slippers stuck to it.She reached the birch tree, and laying aside her finery, she said:

`Alas I dear little mother, I have lost my gold slippers!'

`Let them be,' was her mother's reply; `if you need them Ishall give you finer ones.'

Scarcely was she in her usual place behind the stove when her father came home with the witch.Immediately the witch began to mock her, saying:

`Ah! you poor thing, there is nothing for you to see here, and WE--ah: what great things we have seen at the palace! My little girl was carried about again, but had the ill-luck to fall and get her eye knocked out.You stupid thing, you, what do you know about anything?'

`Yes, indeed, what can I know?' replied the girl; `I had enough to do to get the hearth clean.'

Now the Prince had kept all the things the girl had lost, and he soon set about finding the owner of them.For this purpose a great banquet was given on the fourth day, and all the people were invited to the palace.The witch got ready to go too.She tied a wooden beetle on where her child's foot should have been, a log of wood instead of an arm, and stuck a bit of dirt in the empty socket for an eye, and took the child with her to the castle.When all the people were gathered together, the King's son stepped in among the crowd and cried:

`The maiden whose finger this ring slips over, whose head this golden hoop encircles, and whose foot this shoe fits, shall be my bride.'

What a great trying on there was now among them all! The things would fit no one, however.

`The cinder wench is not here,' said the Prince at last; `go and fetch her, and let her try on the things.'

So the girl was fetched, and the Prince was just going to hand the ornaments to her, when the witch held him back, saying:

`Don't give them to her; she soils everything with cinders;give them to my daughter rather.'

Well, then the Prince gave the witch's daughter the ring, and the woman filed and pared away at her daughter's finger till the ring fitted.It was the same with the circlet and the shoes of gold.

The witch would not allow them to be handed to the cinder wench;she worked at her own daughter's head and feet till she got the things forced on.What was to be done now? The Prince had to take the witch's daughter for his bride whether he would or no; he sneaked away to her father's house with her, however, for he was ashamed to hold the wedding festivities at the palace with so strange a bride.Some days passed, and at last he had to take his bride home to the palace, and he got ready to do so.Just as they were taking leave, the kitchen wench sprang down from her place by the stove, on the pretext of fetching something from the cowhouse, and in going by she whispered in the Prince's ear as he stood in the yard:

`Alas! dear Prince, do not rob me of my silver and my gold.'

同类推荐
热门推荐
  • 狂傲女将军:落嫁帝妃

    狂傲女将军:落嫁帝妃

    当洛帝掀开和亲公主面纱时,他惊得膛目结舌,连连后退,突然暴怒,佛袖,“胆敢侮我者必将死无葬身之地!”他狂笑不止,片刻之后,“打入冷宫!”“失决策者,必将是国!"他妩媚的看眼他,柔声淡淡的道。他狂笑戛然而止,深思数秒,”她是个其貌丑陋的奇女子。““帝王,你会召见我。”楚惊心喜。“皇上,你崇拜姐吧!”“不,朕要宠你!”他扑倒。。。。。。亲爱的编辑,因笑沫儿不慎别字多,章节标题有误,特申请重发。亲爱的读者,笑沫儿将最好的文文奉上,算是新年礼物。
  • 太玄之门

    太玄之门

    修炼一途,乃窃阴阳,夺造化,转涅槃,握生死,掌轮回。剑之极,破苍穹,动乾坤!意之动,惊天地,泣鬼神。
  • 男神抱一下

    男神抱一下

    人生本就苦乐参半,李兰心相信这一点,当一场意外后获得了鸡肋的预测能力,兰心只把这能力当做上天的考验。偶然的机会兰心来到韩国,进入娱乐圈,一个个被人趋之若鹜的男神排着队进入兰心的生活,于是兰心懂了,再鸡肋的功能,用对了地方,也是能够创造奇迹的!“长腿欧巴,抱一下嘛!”李兰心对男神微笑。男神排排站,张开双手“你只能选一个!”好甜蜜的苦恼呢!李兰心表示,都要行不行?
  • Seven Discourses on Art

    Seven Discourses on Art

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 异能传人

    异能传人

    这个世界,我们所熟悉的世界,真的就如表面一般么?一个巧合,一场遭遇,为黄小伟打开了异世界的大门,为他揭示全新的世界!在这个世界的另一面,又是如何?相对于普通人,他们的日常又是怎样的?他获得了超强的记忆力和逻辑思维力以及“”精神实体化”等诸多的特异能力。伴随着主人公的脚步让我们感受一下碾压一切强者的快感。
  • 一梦如世

    一梦如世

    一个宇航任务的意外,一次沙漠中的遇险。一个在科技文明努力证实自己的宇航特勤,一个在奇幻大陆充满理想的武者。两种人生,是梦,是真,还是一次穿越。让我们在梦幻与现实的交错中,见证主角的抉择与成长。享受科技与魔幻的冲击。
  • 5分钟洞察人心:你能看穿任何人

    5分钟洞察人心:你能看穿任何人

    无论你从事何种行业,想要成功的重要前提就是“了解自我,洞悉他人”。对个人来说,本书帮助你洞悉人们的内心世界,从而更好地掌握说服他人的技巧,使你的事业取得更大的成功。对员工和职员来说,本书帮助你改善工作态度和方法,使你以更大的热情积极地投入工作,从而提升你的业绩,为自己赢得更广阔的未来。对管理者来说,本书帮助你更清楚地了解人心,把握人性,提高洞察力,增强领导艺术与影响力,从而迅速提升你的管理水平,使你成为令人信服的领导核心和精神领袖。
  • 腹黑总裁:别闹!安静点!

    腹黑总裁:别闹!安静点!

    “不,她没有死!她是最守信用的!”“池千羽,那...你爱我吗?”“希望时间像你的名字一样,永远冻凝,不流失!”“为了他|她你值得么?”“值得!”
  • 缚执

    缚执

    纯粹的苍蓝血脉,痛苦与悲哀却肆意蔓延,日益扭曲的心灵降临尘世之地,执念丛生。我所经历的苦痛,都将一一以百倍奉还!我所深入的地狱,都将以罪人之血灼热!
  • 孤空苍穹

    孤空苍穹

    新的时代。上域下域的无休止战争。两大天才的神之较量。没有停歇,永远的战争