登陆注册
26122900000061

第61章

Madame Cheron, whether she had seen a rival admired, had lost at play, or had witnessed an entertainment more splendid than her own, was returned from her visit with a temper more than usually discomposed; and Emily was glad, when the hour arrived, in which she could retire to the solitude of her own apartment.

On the following morning, she was summoned to Madame Cheron, whose countenance was inflamed with resentment, and, as Emily advanced, she held out a letter to her.

'Do you know this hand?' said she, in a severe tone, and with a look that was intended to search her heart, while Emily examined the letter attentively, and assured her, that she did not.

'Do not provoke me,' said her aunt; 'you do know it, confess the truth immediately.I insist upon your confessing the truth instantly.'

Emily was silent, and turned to leave the room, but Madame called her back.'O you are guilty, then,' said she, 'you do know the hand.'

'If you was before in doubt of this, madam,' replied Emily calmly, 'why did you accuse me of having told a falsehood.' Madame Cheron did not blush; but her niece did, a moment after, when she heard the name of Valancourt.It was not, however, with the consciousness of deserving reproof, for, if she ever had seen his hand-writing, the present characters did not bring it to her recollection.

'It is useless to deny it,' said Madame Cheron, 'I see in your countenance, that you are no stranger to this letter; and, I dare say, you have received many such from this impertinent young man, without my knowledge, in my own house.'

Emily, shocked at the indelicacy of this accusation, still more than by the vulgarity of the former, instantly forgot the pride, that had imposed silence, and endeavoured to vindicate herself from the aspersion, but Madame Cheron was not to be convinced.

'I cannot suppose,' she resumed, 'that this young man would have taken the liberty of writing to me, if you had not encouraged him to do so, and I must now'--'You will allow me to remind you, madam,'

said Emily timidly, 'of some particulars of a conversation we had at La Vallee.I then told you truly, that I had only not forbade Monsieur Valancourt from addressing my family.'

'I will not be interrupted,' said Madame Cheron, interrupting her niece, 'I was going to say--I--I-have forgot what I was going to say.

But how happened it that you did not forbid him?' Emily was silent.

'How happened it that you encouraged him to trouble me with this letter?--A young man that nobody knows;--an utter stranger in the place,--a young adventurer, no doubt, who is looking out for a good fortune.However, on that point he has mistaken his aim.'

'His family was known to my father,' said Emily modestly, and without appearing to be sensible of the last sentence.

'O! that is no recommendation at all,' replied her aunt, with her usual readiness upon this topic; 'he took such strange fancies to people! He was always judging persons by their countenances, and was continually deceived.' 'Yet it was but now, madam, that you judged me guilty by my countenance,' said Emily, with a design of reproving Madame Cheron, to which she was induced by this disrespectful mention of her father.

'I called you here,' resumed her aunt, colouring, 'to tell you, that I will not be disturbed in my own house by any letters, or visits from young men, who may take a fancy to flatter you.This M.de Valantine--I think you call him, has the impertinence to beg I will permit him to pay his respects to me! I shall send him a proper answer.And for you, Emily, I repeat it once for all--if you are not contented to conform to my directions, and to my way of live, I shall give up the task of overlooking your conduct--I shall no longer trouble myself with your education, but shall send you to board in a convent.'

'Dear madam,' said Emily, bursting into tears, and overcome by the rude suspicions her aunt had expressed, 'how have I deserved these reproofs?' She could say no more; and so very fearful was she of acting with any degree of impropriety in the affair itself, that, at the present moment, Madame Cheron might perhaps have prevailed with her to bind herself by a promise to renounce Valancourt for ever.

Her mind, weakened by her terrors, would no longer suffer her to view him as she had formerly done; she feared the error of her own judgment, not that of Madame Cheron, and feared also, that, in her former conversation with him, at La Vallee, she had not conducted herself with sufficient reserve.She knew, that she did not deserve the coarse suspicions, which her aunt had thrown out, but a thousand scruples rose to torment her, such as would never have disturbed the peace of Madame Cheron.Thus rendered anxious to avoid every opportunity of erring, and willing to submit to any restrictions, that her aunt should think proper, she expressed an obedience, to which Madame Cheron did not give much confidence, and which she seemed to consider as the consequence of either fear, or artifice.

'Well, then,' said she, 'promise me that you will neither see this young man, nor write to him without my consent.' 'Dear madam,'

replied Emily, 'can you suppose I would do either, unknown to you!'

'I don't know what to suppose; there is no knowing how young women will act.It is difficult to place any confidence in them, for they have seldom sense enough to wish for the respect of the world.'

'Alas, madam!' said Emily, 'I am anxious for my own respect; my father taught me the value of that; he said if I deserved my own esteem, that the world would follow of course.'

'My brother was a good kind of a man,' replied Madame Cheron, 'but he did not know the world.I am sure I have always felt a proper respect for myself, yet--' she stopped, but she might have added, that the world had not always shewn respect to her, and this without impeaching its judgment.

同类推荐
热门推荐
  • 梦想开花前没有人知道它是什么

    梦想开花前没有人知道它是什么

    人们从小到大,都会怀揣或大或小的梦想,梦想,指引我们满怀希望向前走下去,成为生活的动力。梦想,可大可小,或清晰或模糊。本书主题是“成长”与“梦想”,本书十数位作者以不同的视角,不同的经历,不同的个人感悟,来阐述“梦想”是什么,以及对待“梦想”的态度。事实上,也是生活对待生命的态度。穿过迷茫期,捱过低谷期,放下沮丧和抱怨,允许自己软弱,也允许自己迟疑,但要重拾信心重新上路。不是人人活着都要有"想”,但“梦想”却能给我们的人生带来最持久的热情——这就是“梦想”最大的魅力!
  • 片片枫叶

    片片枫叶

    作品主要讲述主人公欢子和素花艰难曲折的爱情故事。他们相互爱恋、相互牵挂,但最终天各一方的遗憾结局。书中诗文并茂,语言清新流畅,情节曲折动人。基本继承章回小说的一些文化精髓。
  • 回到过去当凡人

    回到过去当凡人

    假设,你能拥有堪比上帝力量的无所不能之力,那么,你想会拥有怎样的一段人生?是变成美女左拥右抱的风流人物,还是登顶世界坐拥亿万财富的顶级富翁?是成为万众少女为之尖叫失声的顶尖明星,还是化身无数男女倾倒的国民老公?万千想法,不一而足,而拥有这种力量的宁凡想法却是,做一个简简单单的凡人。当时间回到一切的开始,他又该怎样面对崭新的未来?一个想回到过去的人。一段轻松,愉快,温馨,yy的都市人生。Ps:喜欢的书友请多多支持,收藏,投票,另外有一本玄幻作品《炼金术士》正在更新,以及完本作品《文艺人生》,有兴趣的书友可以过去看看。
  • 受益终生的精粹:受益终生的处世精粹

    受益终生的精粹:受益终生的处世精粹

    电影、诗歌、国学、西学、美术、文学、音乐、处世。从浩如烟海的这些人文艺术作品中,作者用精炼、经典的标准,以青少年的角度,拣选出一篇篇美文、一幅幅名画、一部部佳作、一首首名曲。集成使人终生受益的5个单册,另以代表中华智慧的诸子百家与充满哲理的西方先贤大师名言名篇编辑成《国学精粹》、《西学精粹》,这既是了解学习人类人文艺术的上佳之作,也是必不可少的家藏书籍。
  • 天道神帝

    天道神帝

    方天是一名万年宅男,却因被高空抛物给砸中,重生在了一名废物身上。是自甘堕落还是不愿被命运所掌控?方天毅然踏上了变强之路,靠着天界塔的帮助,走上了人生巅峰,装逼打脸,坐拥天下美女。
  • 慕幽

    慕幽

    来自于未江大陆的传说和故事。————————————他们是仰慕未知的奇客,是探寻历史的勇者。这里有围着城墙的未江四国,有已知的七个圣地,有勇猛威武的猎捕者。这片大陆到底是如何形成?人们又在这经历着什么?
  • 法灭天下

    法灭天下

    无限期停更。。。一年OR十年OR有生之年。。。。
  • 中国传奇(林语堂全集15)

    中国传奇(林语堂全集15)

    "本书所收各篇,皆为中国最著名之短篇小说杰作,当然中国短篇小说杰作并不止此数。本书乃写与西洋人阅读,故选择与重编皆受限制。或因主题,或因材料,或因社会与时代基本之差异,致使甚至多名作无法重编,故未选人。所选各篇皆具有一般性,适合现代短篇小说之主旨。短篇小说之主旨在于描写人生,一针见血,或加深读者对人生之了解,或唤起人类之恻隐心、爱、同情心,而予读者以愉快之感。小说当具普及性,不当有基本上不可解处,不当费力解释,而后方能达到预期之目的。本书所选各篇中,若干篇具有远方远代之背景与气氛,虽有异国情调与稀奇特殊之美,但无隔阂费解之处。本书是作者又一部向西方..."
  • 尹然篱落

    尹然篱落

    “是的,我的确在强迫你做出决定。我要的是一个明确的答案。”“答案?你要的是答案么?你要的是我和你一起。”“是吗?”安非然显然有点心灰意冷,“那你嫁给他吧。”两条平行线,终究是不会相遇的,就像是两个人擦肩而过仍却没有任何交集。难道,两人从此错过?
  • 王妃太彪悍2:盗妃驯夫

    王妃太彪悍2:盗妃驯夫

    她是身怀特异功能的神盗家族传人,一个乌龙穿越,悲催的来到了异时空,更悲惨的是她的特异功能居然发生混乱,非常不客气照着太子俊朗的脸拍了那么一板砖.........他,是轩辕国堂堂太子,和美人调情时居然被一个从天而降的刺客用特殊武器拍伤......他令堂的,看他抓住那个刺客之后,怎么吃干抹净.......