登陆注册
26122900000217

第217章

As the sun was yet too high to allow them to continue their journey, and as it was necessary, that Ludovico, after the toils and trouble he had suffered, should finish his sleep, Emily took this opportunity of enquiring by what accident Du Pont became Montoni's prisoner, and he, pleased with the interest this enquiry expressed and with the excuse it gave him for talking to her of himself, immediately answered her curiosity.

'I came into Italy, madam,' said Du Pont, 'in the service of my country.In an adventure among the mountains our party, engaging with the bands of Montoni, was routed, and I, with a few of my comrades, was taken prisoner.When they told me, whose captive Iwas, the name of Montoni struck me, for I remembered, that Madame Cheron, your aunt, had married an Italian of that name, and that you had accompanied them into Italy.It was not, however, till some time after, that I became convinced this was the same Montoni, or learned that you, madam, was under the same roof with myself.I will not pain you by describing what were my emotions upon this discovery, which I owed to a sentinel, whom I had so far won to my interest, that he granted me many indulgences, one of which was very important to me, and somewhat dangerous to himself; but he persisted in refusing to convey any letter, or notice of my situation to you, for he justly dreaded a discovery and the consequent vengeance of Montoni.He however enabled me to see you more than once.You are surprised, madam, and I will explain myself.My health and spirits suffered extremely from want of air and exercise, and, at length, Igained so far upon the pity, or the avarice of the man, that he gave me the means of walking on the terrace.'

Emily now listened, with very anxious attention, to the narrative of Du Pont, who proceeded:

'In granting this indulgence, he knew, that he had nothing to apprehend from a chance of my escaping from a castle, which was vigilantly guarded, and the nearest terrace of which rose over a perpendicular rock; he shewed me also,' continued Du Pont, 'a door concealed in the cedar wainscot of the apartment where I was confined, which he instructed me how to open; and which, leading into a passage, formed within the thickness of the wall, that extended far along the castle, finally opened in an obscure corner of the eastern rampart.I have since been informed, that there are many passages of the same kind concealed within the prodigious walls of that edifice, and which were, undoubtedly, contrived for the purpose of facilitating escapes in time of war.Through this avenue, at the dead of night, I often stole to the terrace, where I walked with the utmost caution, lest my steps should betray me to the sentinels on duty in distant parts; for this end of it, being guarded by high buildings, was not watched by soldiers.In one of these midnight wanderings, I saw light in a casement that overlooked the rampart, and which, I observed, was immediately over my prison-chamber.It occurred to me, that you might be in that apartment, and, with the hope of seeing you, I placed myself opposite to the window.'

Emily, remembering the figure that had formerly appeared on the terrace, and which had occasioned her so much anxiety, exclaimed, 'It was you then, Monsieur Du Pont, who occasioned me much foolish terror; my spirits were, at that time, so much weakened by long suffering, that they took alarm at every hint.' Du Pont, after lamenting, that he had occasioned her any apprehension, added, 'As Irested on the wall, opposite to your casement, the consideration of your melancholy situation and of my own called from me involuntary sounds of lamentation, which drew you, I fancy, to the casement; Isaw there a person, whom I believed to be you.O! I will say nothing of my emotion at that moment; I wished to speak, but prudence restrained me, till the distant foot-step of a sentinel compelled me suddenly to quit my station.

'It was some time, before I had another opportunity of walking, for Icould only leave my prison, when it happened to be the turn of one man to guard me; meanwhile I became convinced from some circumstances related by him, that your apartment was over mine, and, when again Iventured forth, I returned to your casement, where again I saw you, but without daring to speak.I waved my hand, and you suddenly disappeared; then it was, that I forgot my prudence, and yielded to lamentation; again you appeared--you spoke--I heard the well-known accent of your voice! and, at that moment, my discretion would have forsaken me again, had I not heard also the approaching steps of a soldier, when I instantly quitted the place, though not before the man had seen me.He followed down the terrace and gained so fast upon me, that I was compelled to make use of a stratagem, ridiculous enough, to save myself.I had heard of the superstition of many of these men, and I uttered a strange noise, with a hope, that my pursuer would mistake it for something supernatural, and desist from pursuit.Luckily for myself I succeeded; the man, it seems, was subject to fits, and the terror he suffered threw him into one, by which accident I secured my retreat.A sense of the danger I had escaped, and the increased watchfulness, which my appearance had occasioned among the sentinels, deterred me ever after from walking on the terrace; but, in the stillness of night, I frequently beguiled myself with an old lute, procured for me by a soldier, which Isometimes accompanied with my voice, and sometimes, I will acknowledge, with a hope of ****** myself heard by you; but it was only a few evenings ago, that this hope was answered.I then thought I heard a voice in the wind, calling me; yet, even then I feared to reply, lest the sentinel at the prison door should hear me.Was Iright, madam, in this conjecture--was it you who spoke?'

'Yes,' said Emily, with an involuntary sigh, 'you was right indeed.'

同类推荐
热门推荐
  • 沸腾之夏

    沸腾之夏

    冷面王子霸道强占她的身子。恶魔哥哥向她深情告白。她该如何抉择?滕奕扬接过衣服,诡异的笑了笑,“你少拿了内裤,去帮我拿过来好吗?”慕之翰如深海般幽蓝的双眼直直盯着她,语气霸道无比:“我说过,你是我的,永远也逃不掉。”原名《流年浮殇》
  • 时间之徒

    时间之徒

    2020年12月20日,被称为是“世界末日”的事件发生,从此以后,历史变得不再真实。群号:37042869
  • 紫星幽

    紫星幽

    命运无常,变化万千。没有所谓的命运掌握在自己手里,人永远是命运的傀儡。
  • 废材逆袭:逗比五小姐

    废材逆袭:逗比五小姐

    一朝穿越,21世纪的最强特工成了玄武大陆第一废材花痴草包女,呵呵,我就不相信废柴不会逆袭,看她修炼灵气,炼制丹药,炼制圣器,契约灵兽。谁说她是废柴来着?脑袋通通落地。自己的理解和,自己的未婚夫搞在一起,哼姐不稀罕,不过绝对不能让这一对狗男女好过。某王爷委屈说道:“娘子,求抱抱!”
  • 殿下给狐狸乐个

    殿下给狐狸乐个

    听歌也能穿越?还穿成狐狸了?够悲惨!睡个觉,误入皇家猎场,却招惹了妖孽皇子殿下?够悲催!好不容易保住一条小命,就去报复眼前的他,不料却反被他算计了!“狐狸啊,你要是按照本殿下的来做,本殿下保证你天天都有鸡吃。”干啥!俺是一只有自尊心的狐狸,才没那么容易屈服!(情节虚构,切勿模仿)
  • 绝宠腹黑小冤家

    绝宠腹黑小冤家

    他们是青梅竹马,是邻居,还没出生便被自家母上大人给定下婚约,可是这两的性格都一样不爱说话,但是两位母上大人依然YY着。不过……有时也会破功……“凌筱伊!你在我的房间做了什么!”“没什么呀……就是看到几只小昆虫,无家可归,我就给它们找了一个家……”“你确定是几只?!”她无辜地眨了眨眼,点点头,心里偷乐。
  • 捡个娘子气死爷:一女无视二夫

    捡个娘子气死爷:一女无视二夫

    (完结文!)“当年,我也是个痴情的种子,结果下了场雨……淹死了。唉!”她摇头叹息,无耻中!终于惹某爷发飙了,邪佞警告:“女人,敢再勾搭男人试试看?”她讪然一笑,回道:“爷,我不是这样勾搭上你了么?”他俊脸一沉,阴狠宣布:“听着,本王是最后一个!”
  • 倾世盛宠:盛少,轻点宠

    倾世盛宠:盛少,轻点宠

    叶初夏一辈子都没有想到,她会和盛世结了婚,还是在那样的情况下。时隔九年的时间,再见到盛世时,她的心里还是会有涟漪泛起。可是她却只能掩藏自己的感情,戴上一副不属于她的面具,小心翼翼的守护着这不被人知道的一场专属于她的秘密。新婚过去三天,他们睡在一起,第二天醒来,盛世恶狠狠的抓着她的手质问:叶初夏?你不是说爬上谁的床也不会爬上我的吗?怎么?才过了三天就这么没骨气了?你就是一个下贱的女人!说吧,想要什么!叶初夏望着他冰冷的面孔,手被他抓得很痛,她缓缓地吐出几个字:我要你把我捧红,我出的新曲全部火起来。盛世面部阴沉得可怕冷冷的说了一句就转身离开。他说:叶初夏,既然你这么想红,我就让你红个透!
  • 一见钟情爱上你

    一见钟情爱上你

    生命中最重要的人离她而去,她封闭内心沉默寡言,冷淡对人.他邪魅,爱笑,在英国,他对她一见钟情。她颦了颦眉头,说“我讨厌你跑车的颜色,会让我想到不好的回忆”他挑了挑眉,嘴角勾引起一丝邪魅,说“那你喜欢什么颜色,我马上换。”两年后,他一眼就认出了她,她却完全不记得她说“你好烦”他回答“追到你答应为止”
  • 做寻常人,养平常心

    做寻常人,养平常心

    快,快,快!是我们大部分人的生活节奏。当我们被忙忙碌碌的生活压得喘不过来气时,是否内心会问过自己:忙碌是为了什么?怎么做才能得到幸福、感受快乐?在本书中你就会找到答案——做寻常人,养平常心。平平淡淡就是生活的真意,顺其自然,率性地神圣,就能感悟到生活给予我们的美好。