登陆注册
26112400000054

第54章 CHAPTER XXIII(3)

The road at length ****** an abrupt turn to the north, I found myself with a low stone wall on my left, on the verge of a profound ravine, and a high bank covered with trees on my right. Projecting out over the ravine was a kind of looking place, protected by a wall, forming a half-circle, doubtless made by the proprietor of the domain for the use of the admirers of scenery. There Istationed myself, and for some time enjoyed one of the wildest and most beautiful scenes imaginable. Below me was the deep narrow glen or ravine, down which a mountain torrent roared and foamed.

Beyond it was a mountain rising steeply, its nearer side, which was in deep shade, the sun having long sunk below its top, hirsute with all kinds of trees, from the highest pinnacle down to the torrent's brink. Cut on the top surface of the wall, which was of slate, and therefore easily impressible by the knife, were several names, doubtless those of tourists, who had gazed from the look-out on the prospect, amongst which I observed in remarkably bold letters that of T . . . .

"Eager for immortality, Mr T.," said I; "but you are no H. M., no Huw Morris."Leaving the looking place I proceeded, and, after one or two turnings, came to another, which afforded a view if possible yet more grand, beautiful and wild, the most prominent objects of which were a kind of devil's bridge flung over the deep glen and its foaming water, and a strange-looking hill beyond it, below which, with a wood on either side, stood a white farm-house - sending from a tall chimney a thin misty reek up to the sky. I crossed the bridge, which, however diabolically fantastical it looked at a distance, seemed when one was upon it, capable of bearing any weight, and soon found myself by the farm-house past which the way led. An aged woman sat on a stool by the door.

"A fine evening," said I in English.

"Dim Saesneg;" said the aged woman.

"Oh, the blessing of being able to speak Welsh," said I; and then repeated in that language what I had said to her in the other tongue.

"I daresay," said the aged woman, "to those who can see.""Can you not see?"

"Very little. I am almost blind."

"Can you not see me?"

"I can see something tall and dark before me; that is all.""Can you tell me the name of the bridge?""Pont y Glyn bin - the bridge of the glen of trouble.""And what is the name of this place?"

"Pen y bont - the head of the bridge."

"What is your own name?"

"Catherine Hughes."

"How old are you?"

"Fifteen after three twenties."

"I have a mother three after four twenties; that is eight years older than yourself.""Can she see?"

"Better than I - she can read the smallest letters.""May she long be a comfort to you!"

"Thank you - are you the mistress of the house?""I am the grandmother."

"Are the people in the house?"

"They are not - they are at the chapel."

"And they left you alone?"

"They left me with my God."

"Is the chapel far from here?"

"About a mile."

"On the road to Cerrig y Drudion?"

"On the road to Cerrig y Drudion."

I bade her farewell, and pushed on - the road was good, with high rocky banks on each side. After walking about the distance indicated by the old lady, I reached a building, which stood on the right-hand side of the road, and which I had no doubt was the chapel, from a half-groaning, half-singing noise which proceeded from it. The door being open, I entered, and stood just within it, bare-headed. A rather singular scene presented itself. Within a large dimly-lighted room, a number of people were assembled, partly seated in rude pews, and partly on benches. Beneath a kind of altar, a few yards from the door, stood three men - the middlemost was praying in Welsh in a singular kind of chant, with his arms stretched out. I could distinguish the words, "Jesus descend among us! sweet Jesus descend among us - quickly." He spoke very slowly, and towards the end of every sentence dropped his voice, so that what he said was anything but distinct. As I stood within the door, a man dressed in coarse garments came up to me from the interior of the building, and courteously, and in excellent Welsh, asked me to come with him and take a seat. With equal courtesy, but far inferior Welsh, I assured him that I meant no harm, but wished to be permitted to remain near the door, whereupon with a low bow he left me. When the man had concluded his prayer, the whole of the congregation began singing a hymn, many of the voices were gruff and discordant, two or three, however, were of great power, and some of the female ones of surprising sweetness. At the conclusion of the hymn, another of the three men by the altar began to pray, just in the same manner as his comrade had done, and seemingly using much the same words. When he had done, there was another hymn, after which, seeing that the congregation was about to break up, I bowed my head towards the interior of the building, and departed.

Emerging from the hollow way, I found myself on a moor, over which the road lay in the direction of the north. Towards the west, at an immense distance, rose a range of stupendous hills, which Isubsequently learned were those of Snowdon - about ten minutes'

walking brought me to Cerrig y Drudion, a small village near a rocky elevation, from which, no doubt, the place takes its name, which interpreted, is the Rock of Heroes.

同类推荐
  • 正说篇

    正说篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 台湾舆图

    台湾舆图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西游记传

    西游记传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 持诵准提真言法要

    持诵准提真言法要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明伦汇编闺媛典闺职部

    明伦汇编闺媛典闺职部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 推倒恶魔校草:宠溺100天

    推倒恶魔校草:宠溺100天

    林飞宇是一个玩世不恭的混世魔王,喜欢追求感官的刺激,享受感官带来的快感,拥有绝世美貌的他令无数少女为之倾心。然而却没有谁能带给他心跳的感觉,直到遇上了一个特别的女人——燕依然。因燕依然不为他的外表所动,激起了林飞宇征服她的欲望。在一波又一波对燕依然的攻势下,他对她的感情逐渐演变成了真挚的爱情,并逐渐改变了自己混世魔王、花花公子的个性……
  • 雨后早发永宁

    雨后早发永宁

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黄沙的诗

    黄沙的诗

    黄沙的诗,黄沙的诗,黄沙的诗,黄沙的诗。
  • 逆天作弊器之超级杀神

    逆天作弊器之超级杀神

    当我翻开杀神录的那一刻,我知道,我拥有了一本逆天的功法。干掉第十个本神境强者,那庞大的经验值,终于让我再度突破。我沉浸在杀戮当中,诱人的经验,促使我收割着一条条的生命。浓浓的血腥弥漫四周,染红我的面庞,浸入我的双眼。他们眼中的惊骇与恐惧,让我有种宣泄般的快感。我不会停顿,我要让他们崩溃。他们的生命,将成为我踏足巅峰的跳板。吾从天地而来,遵循杀神意念:以吾之力,屠戮天下!
  • 纯情酷少毒舌妻

    纯情酷少毒舌妻

    她,睁眼,将不再是那个痴傻的她。他,传闻中心狠手辣,作风铁腕,操纵黑白两道!这样一个男人,居然为了一个腹黑、毒舌的女人动了心,还偏把她捧在了手心上?面对如此腹黑的老公,她无奈吼一声:矮油,请放过伦家吧!--情节虚构,请勿模仿
  • 女配逆袭:师傅么么哒

    女配逆袭:师傅么么哒

    与其看女主升级,不如看女配逆袭!真的不擅长写简介...
  • 重生之莫欺年华

    重生之莫欺年华

    当年少不更事,如今重活一回,往事如烟。空即是色,色即是空,空空色色,色色空空。阿弥陀佛,本主定不负如来不负卿,善哉!善哉!
  • 燃烧的军刀

    燃烧的军刀

    大概是某种来自于外太空的科幻对象,穿越时空改变了我们的历史。一觉醒来发现炎黄子孙再度陷入跟辛丑或者甲午差不多的那样一种黑暗时代。在那种情况下张宇当时是这么说的:“都闪一边,让我来。给我那把军刀,我可以劈出一条路来。”那是一把怎样的军刀?会不会是最牛掰的那一款?
  • 阴司无奈何

    阴司无奈何

    普普通通的女孩一不小心掉进阴间,一水之隔,两个世界。沾染了人世悲愁的妖怪,迷茫失措无法触碰的恋人,背负同袍命运的将军,同星光一起湮没,映水无痕……
  • 夺美天骄

    夺美天骄

    21世纪末,地球所有国家分别组建成四大联盟:天朝上国、美军帝国、欧盟国、第三联盟国。然而天之骄子、科二代、官五代、富五代、华夏大校王大力由于美军帝国和第三联盟国的阴谋失去了自己的妻子和姐姐,他却死于失败的报仇中……这个世界太美好!前世妻子、女王姐姐、温柔学妹、极品校花、火辣教师……死后重生回到15年前的他,一个都不会放过!此书涉及了恋爱、养成、腹黑、装B、踩人、战争……请不要在观看时吃东西……