登陆注册
26112400000259

第259章 CHAPTER CIX(4)

From comparing the words in that list one might feel disposed to rush to the conclusion that the Cumric sprang from the Sanscrit, the sacred language of sunny Hindustan. But to do so would be unwise, for deeper study would show that if the Welsh has some hundreds of words in common with the Sanscrit, it has thousands upon thousands which are not to be found in that tongue, after ****** all possible allowance for change and modification. No subject connected with what is called philosophy is more mortifying to proud human reason than the investigation of languages, for in what do the researches of the most unwearied philologist terminate but a chaos of doubt and perplexity, else why such exclamations as these? Why is the Wallachian word for water Sanscrit? for what is the difference between apa and ap? Wallachian is formed from Latin and Sclavonian; why then is not the word for water either woda or aqua, or a modification of either? Why is the Arabic word for the sea Irish, for what is the difference between bahar, the Arabic word for sea, and beathra, an old Irish word for water, pronounced barra, whence the river Barrow? How is it that one of the names of the Ganges is Welsh; for what is the difference between Dhur, a name of that river, and dwr, the common Welsh word for water? How is it that aequor, a Latin word for the sea, so much resembles AEgir, the name of the Norse God of the sea? and how is it that Asaer, the appellative of the Northern Gods, is so like Asura, the family name of certain Hindu demons? Why does the scanty Gailk, the language of the Isle of Man, possess more Sanscrit words than the mighty Arabic, the richest of all tongues; and why has the Welsh only four words for a hill, and its sister language the Irish fifty-five? How is it that the names of so many streams in various countries, for example Donau, Dwina, Don, and Tyne, so much resemble Dhuni, a Sanscrit word for a river? How is it that the Sanscrit devila stands for what is wise and virtuous, and the English devil for all that is desperate and wicked? How is it that Alp and Apennine, Celtic words for a hill, so much resemble ap and apah, Sanscrit words for water? Why does the Sanscrit kalya mean to-morrow as well as yesterday, and the Gypsy merripen life as well as death? How is it that ur, a Gaelic word for fire, is so like ura the Basque word for water, and Ure the name of an English stream? Why does neron, the Modern Greek word for water, so little resemble the ancient Greek [text which cannot be reproduced] and so much resemble the Sanscrit nira? and how is it that nara, which like nira signifies water, so much resembles nara, the word for man and the Divinity? How is it that Nereus, the name of an ancient Greek water god, and Nar, the Arabic word for fire, are so very like Ner, the Welsh word for the Creator? How is it that a certain Scottish river bears the name of the wife of Oceanus, for what is Teith but Teithys? How indeed! and why indeed! to these and a thousand similar questions. Ah man, man! human reason will never answer them, and you may run wild about them, unless, dropping your pride, you are content to turn for a solution of your doubts to a certain old volume, once considered a book of divine revelation, but now a collection of old wives' tales, the Bible.

Footnotes:

(1) That vira at one time meant man in general, as well as fire, there can be no doubt. It is singular how this word or something strikingly like it, occurs in various European languages, sometimes as man, sometimes as fire. Vir in Latin signifies man, but vuur in Dutch signifies fire. In like manner fear in Irish signifies a man, but fire in English signifies the consuming, or, as the Hindus would call it, the producing element.

(2) "Pawb a'i cenfydd, o bydd bai, A Bawddyn, er na byddai." - GRONWY OWEN.

(3) One or two of the characters and incidents in this Saga are mentioned in the Romany Rye. London, 1857, vol. i. p. 240; vol.

ii. p. 150.

A partial translation of the Saga, made by myself, has been many years in existence. It forms part of a mountain of unpublished translations from the Northern languages. In my younger days no London publisher, or indeed magazine editor, would look at anything from the Norse, Danish, etc.

(4) All these three names are very common in Norfolk, the population of which is of Norse origin. Skarphethin is at present pronounced Sharpin. Helgi Heely. Skarphethin, interpreted, is a keen pirate.

(5) Eryri likewise signifies an excrescence or scrofulous eruption.

It is possible that many will be disposed to maintain that in the case of Snowdon the word is intended to express a rugged excrescence or eruption on the surface of the earth.

(6) It will not be amiss to observe that the original term is gwyddfa but gwyddfa; being a feminine noun or compound commencing with g, which is a mutable consonant, loses the initial letter before y the definite article - you say Gwyddfa a tumulus, but not y gwyddfa THE tumulus.

(7) Essay on the Origin of the English Stage by Bishop Percy.

London, 1793.

(8) The above account is chiefly taken from the curious Welsh book called "Dych y prif Oesoedd."(9) Spirits.

(10) Eel.

(11) For an account of this worm, which has various denominations, see article "Fasciola Hepatica" in any Encyclopaedia.

(12) As the umbrella is rather a hackneyed subject two or three things will of course be found in the above eulogium on an umbrella which have been said by other folks on that subject; the writer, however, flatters himself that in his eulogium on an umbrella two or three things will also be found which have never been said by any one else about an umbrella.

(13) Bitter root.

(14) Amongst others a kind of novel called "The Adventures of Twm Shon Catty, a Wild Wag of Wales." It possesses considerable literary merit, the language being pure, and many of the descriptions graphic. By far the greater part of it, however, would serve for the life of any young Welsh peasant, quite as well as for that of Twm Shon Catti. Its grand fault is endeavouring to invest Twm Shon with a character of honesty, and to make his exploits appear rather those of a wild young waggish fellow than of a robber. This was committing a great mistake. When people take up the lives of bad characters the more rogueries and villainies they find, the better they are pleased, and they are very much disappointed and consider themselves defrauded by any attempt to apologise for the actions of the heroes. If the thieves should chance to have reformed, the respectable readers wish to hear nothing of their reformation till just at the close of the book, when they are very happy to have done with them for ever.

(15) Skazka O Klimkie. Moscow, 1829.

(16) Hanes Crefydd Yn Nghymru.

(17) The good gentlewoman was probably thinking of the celebrated king Brian Boromhe slain at the battle of Clontarf.

(18) Fox's Court - perhaps London.

(19) Drych y Prif Oesoedd, p. 100.

(20) Y Greal, p. 279.

(21) Hanes Crefydd Yn NGhymru.

(22) Fear caoch: vir caecus.

(23) Curses of this description, or evil prayers as they are called, are very common in the Irish language, and are frequently turned to terrible account by that most singular class or sect, the Irish mendicants. Several cases have occurred connected with these prayers, corresponding in many respects with the case detailed above.

(24) Sanscrit, Kali, a hero.

(25) Sanscrit, Rama, Ramana, a husband.

(26) Romany chal, son of Rome, lad of Rome. Romany chi, daughter of Rome, girl of Rome. Chal, chiel, child, the Russian cheloviek, a man, and the Sanscrit Jana, to be born, are all kindred words.

(27) For a clear and satisfactory account of this system see Owen's Welsh Grammar, p. 13.

(28) Owen's Grammar, p. 40.

(29) Pronounced vile or wile - here the principle of literal mutation is at work.

(30) Lat. aurum, gold; AERis, of brass. Perhaps the true meaning of ara, aurum, &c., is unrefined metal; if so, we have the root of them all in our own word ore.

(31) "The Eternal, the divine imperishable spirit pervading the universe." - WILSON'S SANSCRIT DICTIONARY, p. 453.

End

同类推荐
热门推荐
  • 异世界魔方

    异世界魔方

    异世界魔方,那是个宇宙的中点,找到它得到它你就成为了无尽星域的主宰!问题是,你能找到它嘛?找到它,你能征服它嘛?还有,有很多强者争夺哦!一个逃出轮回,坠入地球世界的修士魂魄,一不小心进入到了废材金逸的身上,从此开始了一段新奇的异世界历程!
  • 亲爱的,我们一起怀孕吧

    亲爱的,我们一起怀孕吧

    两位新手妈妈,几乎同时怀孕,同时生产。她们在怀孕期间彼此切磋、互相鼓励、携手迎接新生命。雅君在北京公立医院产检,后来转到北京私立医院生产,在本书出版时正在孕育第二个宝宝;嘉音在北京私立医院产检,后来转到美国纽约私立医院生产。她们在怀孕期间做了大量功课,看了很多各类中英文书籍,但是没有找到一本特别实用的孕期读物,现有书籍理论偏多,内容繁杂、雷同,中西观点存在很多冲突。她们必须要经常上网看其他孕妈妈发的经验帖,到处盘问生过孩子的朋友,最后要从不同的答案中提炼出精华,一路走来很辛苦。当时就特别希望有一本书能告诉大家怀孕真实的感受和经验,如何应对怀孕中的各种常见问题,并推荐一些值得信赖的母婴产品。
  • 列子

    列子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 《魔兽开拓史》

    《魔兽开拓史》

    万生之续,必生之。唯有生皆可护生,自世皆有吾开拓!
  • 与霸道校草同居

    与霸道校草同居

    一起相亲女主,离家出走,遇到了雨樱学院的三位校草,他们会擦出怎样的火花呢?
  • 红孩子

    红孩子

    本套丛书在早期培养孩子方面提出了具有新意的“三类天才”观点。即白孩子、红孩子、黑孩子。以助父母及教育工作者及时准确地发现与培养孩子早日成才。
  • 猎鹰之光

    猎鹰之光

    骑士家族的灭门惨案余温未散,恐怖的亡灵诅咒尚未浮出水面。荆棘教团与蜘蛛教团之间的博弈浓雾弥漫,地狱的大魔王却将爪牙伸向了遥远的北端。这时候,猎鹰家族最后一位直系血裔走出了绝望山脉……
  • 酒店男公关

    酒店男公关

    社会上一些“三无”男人,居然常常能骗到美女,不仅能骗到她们的色,还能骗到她们的钱,朱晓明就是这样一个“三无人渣”,竟在短短几年间,在全国各地骗到了几十个美女,其中有女白领,女官员,女教授,女老板,女大学生和女高中生等。那么,这个“人渣”为什么能屡屡得手?而那些美女们又为什么不断上当受骗呢?
  • 黑帝独宠:唯不负情深

    黑帝独宠:唯不负情深

    苏晚棠的死是周深的末日,从此他眼里再没有温情和怜悯,只剩下狠决和野心。他是黑道枭雄,任意杀伐,残忍至极。一场血战过后,他失去所有记忆,也失去了自己的身份,似乎终于远离了血腥。而救下自己的那个女人,却毫无防备地闯入了他宛若重生的心。失去的记忆能否归来?曾经的挚爱该如何放下?抑或,这一切又是另一场阴谋?权力与生死的周旋之间,他说,“我只要你。”
  • 天兵神谱

    天兵神谱

    本是擎天派中一小小弟子,奈何却是魔界至尊的转世。当魔族血脉觉醒,风云变色!大罗诸天神器,我有!天赋异禀灵兽,我有!倾城绝色佳人,我有!同生共死兄弟,我有!死心塌地手下,我有!天兵神谱召唤远古神魔,为我征战四方!