登陆注册
26112400000257

第257章 CHAPTER CIX(2)

(27) The nouns are of two numbers, the singular and plural, and a few have a dual number. The genders are three, the Masculine, the Feminine and the Neuter. There are twelve plural terminations of nouns, of which the most common is au. Some substantives are what the grammarians call aggregate plurals, (28) "which are not used in the plural without the addition of diminutive terminations, for example adar, birds, aderyn, a bird; gwenyn, bees, gwenynen, a single bee." There are different kinds of adjectives; some have a plural, some have none; some have a feminine form, others have not;the most common plural termination is ion. It is said by some that the verb has properly no present tense, the future being used instead. The verbs present many difficulties, and there are many defective and irregular ones. In the irregularities of its verbs the Welsh language very much resembles the Irish.

The numerals require some particular notice: forty, sixty and eighty are expressed by deugain, trigain, and pedwarugain, literally, two twenties, three twenties, and four twenties; whilst fifty, seventy, and ninety are expressed by words corresponding with ten after two twenties, ten after three twenties, and ten after four twenties. Whether the Welsh had ever a less clumsy way of expressing the above numbers is unknown - something similar is observable in French, and the same practice prevails in the modern Gaelic; in the ancient Gaelic, however, there are such numerals as ceathrachad, seasgad, and naochad, which correspond with quadraginta, ***aginta, and nonaginta. The numerals dau, tri, and pedwar, or two, three, and four, have feminine forms, becoming when preceding feminine nouns, dwy, tair, and pedair. In Gaelic no numeral has a feminine form; certain numerals, however, have an influence over nouns which others have not, and before cead, a hundred, and mile, a thousand, do, two, is changed into da, for it is not customary to say do chead, two hundred, and do mhile, two thousand, but da chead and da mhile. (29) With respect to pedwar, the Welsh for four, I have to observe that it bears no similitude to the word for the same number in Gaelic; the word for four in Gaelic is ceathair, and the difference between ceathair and pedwar is great indeed. Ceathair is what may be called a Sanscritic numeral; and it is pleasant to trace it in various shapes, through various languages, up to the grand speech of India: Irish, ceathair; Latin, quatuor; Greek, tessares; Russian, cheturi;Persian, chahar; Sanscrit, chatur. As to pedwar, it bears some resemblance to the English four, the German vier, is almost identical with the Wallachian patrou, and is very much like the Homeric word [Greek text which cannot be reproduced], but beyond Wallachia and Greece we find nothing like it, bearing the same meaning, though it is right to mention that the Sanscrit word pada signifies a QUARTER, as well as a foot. It is curious that the Irish word for five, cuig, is in like manner quite as perplexing as the Welsh word for four. The Irish word for five is not a Sanscritic word, pump, the Welsh word for five, is. Pantschan is the Sanscrit word for five, and pump is linked to pantschan by the AEolick pempe, the Greek pente and pemptos, the Russian piat and the Persian Pantsch; but what is cuig connected with? Why it is connected with the Latin quinque, and perhaps with the Arabic khamsa; but higher up than Arabia we find nothing like it; or if one thinks one recognises it, it is under such a disguise that one is rather timorous about swearing to it - and now nothing more on the subject of numerals.

I have said that the Welsh is exceedingly copious. Its copiousness, however, does not proceed, like that of the English, from borrowing from other languages. It has certainly words in common with other tongues, but no tongue, at any rate in Europe, can prove that it has a better claim than the Welsh to any word which it has in common with that language. No language has a better supply of ****** words for the narration of events than the Welsh, and ****** words are the proper garb of narration; and no language abounds more with terms calculated to express the abstrusest ideas of the meta-physician. Whoever doubts its capability for the purpose of narration, let him peruse the Welsh Historical Triads, in which are told the most remarkable events which befell the early Cumry; and whosoever doubts its power for the purpose of abstruse reasoning, let him study a work called Rhetorick, by Master William Salisbury, written about the year 1570, and I think he will admit that there is no hyperbole, or, as a Welshman would call it, GORWIREB, in what I have said with respect to the capabilities of the Welsh language.

As to its sounds - I have to observe that at the will of a master it can be sublimely sonorous, terribly sharp, diabolically guttural and sibilant, and sweet and harmonious to a remarkable degree.

What more sublimely sonorous than certain hymns of Taliesin; more sharp and clashing than certain lines of Gwalchmai and Dafydd Benfras, describing battles; more diabolically grating than the Drunkard's Choke-pear by Rhys Goch, and more sweet than the lines of poor Gronwy Owen to the Muse? Ah, those lines of his to the Muse are sweeter even than the verses of Horace, of which they profess to be an imitation. What lines in Horace's ode can vie in sweetness with "Tydi roit a diwair wen Lais eos i lysowen!""Thou couldst endow, with thy dear smile, With voice of lark the lizard vile!"Eos signifies a nightingale, and Lysowen an eel. Perhaps in no language but the Welsh, could an eel be mentioned in lofty poetry:

Lysowen is perfect music.

Having stated that there are Welsh and Sanscrit words which correspond, more or less, in sound and meaning, I here place side by side a small number of such words, in order that the reader may compare them.

WELSH SANSCRIT

同类推荐
  • 佛说决罪福经

    佛说决罪福经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 妙法莲华经忧波提舍

    妙法莲华经忧波提舍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 训世评话

    训世评话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 竹书纪年

    竹书纪年

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Tarzan the Terrible

    Tarzan the Terrible

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 明宫千绝

    明宫千绝

    现代科学家与医科教授的独生女儿绫濑,意外踏入了千古帝王悠悠万事的古代,与燕王周王楚王等人一生的爱恨纠葛。
  • 成佛之美人关

    成佛之美人关

    师父说他命中有一大劫难,他不信,偏要去凡尘走一遭,殊不知美人关即是英雄冢。贪恋红尘的浪荡和尚,温婉动人的千金小姐,又将如何涅槃成佛!
  • 冰雪公主的冰山王子

    冰雪公主的冰山王子

    三位转学生打破了王子们的生活,渐渐地他们发现爱上了她们,独孤雨冰的性格冷若冰霜引起了欧阳宸的兴趣,慕容灵惜的出现打破了上官澈的花花世界,南宫萦筱的活泼打动了司徒夜的心。。。。
  • 凤倾天下:绝色皇妃太腹黑

    凤倾天下:绝色皇妃太腹黑

    这是什么奇怪经历,是老天嫌她日子太平淡,打算让她一天死两次?什么?朝云郡主?这是她的新身份?这个男人好奇怪,他是有多难看,天天戴着面具,还有事没事变个声调说话。好吧,人在屋檐下不得不低头,他让她干什么她就干什么吧!这是她要魅惑的男人吗?只是他是不是不能人事啊?为什么对她的种种挖空心思的接近与勾引都无动于衷?怎么又出现一个?他说他会一直保护她,是真的么?天啊,到底哪一个才是良人呢?
  • 感谢你一路的陪伴

    感谢你一路的陪伴

    她,本是高高在上的公主,但,爸爸的第三者插足,让她的妈妈命丧黄泉,她,誓要复仇,在她的复仇路上,有她的闺蜜们帮她,还有……他……
  • 恶魔的专属甜心丫头

    恶魔的专属甜心丫头

    他们青梅竹马,感情深厚,他们的恋情让无数人羡慕嫉妒恨,多少人曾想挑拨离间,却没有一次成功过,最终他们走过了很长的路,幸福的生活在一起。(简介可能写的不好,主要看内容哈)
  • 网游之灵感法师

    网游之灵感法师

    灵感法师,没有变态的攻击力,只有让你到死都莫名其妙的无限连击。————————————————————————【书友群1】19762706〖感谢幽灵提供〗
  • 圣心彼岸

    圣心彼岸

    彼岸花开,心门永驻;无妄之灾,万天之力;诸神法相,天地聚变;杀天无为,力尽八荒;仙临天兆,圣心彼岸!
  • 南怀瑾大师的解脱智慧

    南怀瑾大师的解脱智慧

    南怀瑾大师讲道数十年,著述甚多,常人欲学习南大师的无上智慧,就算穷数年之功,亦难得其大全。而且其中大量内容是为学佛修道之人设计,对我们红尘中人并不完全贴切。因此,《南怀瑾大师的解脱智慧》量体裁衣,选择与为人处世、谋事创业息息相关的内容,重点传述。
  • 次元之最强作死

    次元之最强作死

    也许是大宇宙意识恶劣的玩笑,也可能是御宅绅士之魂觉醒所带来的命运邂逅。那一天灾难降临了。选择吧!【选择一:在心情不好的八云紫面前,用嘲笑的语气,大喊老太婆。】【选择二:同时攻略桂言叶和西园寺世界,完成攻略后,当着桂言叶的面,与西园寺世界热情舌吻十分钟。】叶晨满头大汗......(PS:本文会略污,三观极正和卫道士勿入。)