登陆注册
26102700000003

第3章

I withdraw the game from the hole. The egg is stuck to the Spider, near the beginning of the belly. A clumsy movement on my part makes it fall off at the moment of extraction. It is all over: the thing will not hatch; I shall not be able to observe the development of the larva. The Tarantula lies motionless, flexible as in life, with not a trace of a wound. In short, we have here life without movement. From time to time the tips of the tarsi quiver a little; and that is all. Accustomed of old to these deceptive corpses, I can see in my mind's eye what has happened: the Spider has been stung in the region of the thorax, no doubt once only, in view of the concentration of her nervous system. I place the victim in a box in which it retains all the pliancy and all the freshness of life from the 2nd of August to the 20th of September, that is to say, for seven weeks. These miracles are familiar to us (Cf. "The Hunting Wasps": passim.--Translator's Note.); there is no need to linger over them here.

The most important matter has escaped me. What I wanted, what I still want to see is the Pompilus engaged in mortal combat with the Lycosa. What a duel, in which the cunning of the one has to overcome the terrible weapons of the other! Does the Wasp enter the burrow to surprise the Tarantula at the bottom of her lair? Such temerity would be fatal to her. Where the big Bumble-bee dies an instant death, the audacious visitor would perish the moment she entered. Is not the other there, facing her, ready to snap at the back of her head, inflicting a wound which would result in sudden death? No, the Pompilus does not enter the Spider's parlour, that is obvious. Does she surprise the Spider outside her fortress? But the Lycosa is a stay-at-home animal; I do not see her straying abroad during the summer. Later, in the autumn, when the Pompili have disappeared, She wanders about; turning gipsy, she takes the open air with her numerous family, which she carries on her back. Apart from these maternal strolls, she does not appear to me to leave her castle; and the Pompilus, I should think, has no great chance of meeting her outside. The problem, we perceive, is becoming complicated: the huntress cannot make her way into the burrow, where she would risk sudden death; and the Spider's sedentary habits make an encounter outside the burrow improbable. Here is a riddle which would be interesting to decipher. Let us endeavour to do so by observing other Spider-hunters; analogy will enable us to draw a conclusion.

I have often watched Pompili of every species on their hunting-expeditions, but I have never surprised them entering the Spider's lodging when the latter was at home. Whether this lodging be a funnel plunging its neck into a hole in some wall, an awning stretched amid the stubble, a tent modelled upon the Arab's, a sheath formed of a few leaves bound together, or a net with a guard-room attached, whenever the owner is indoors the suspicious Pompilus holds aloof. When the dwelling is vacant, it is another matter:

the Wasp moves with arrogant ease over those webs, springes and cables in which so many other insects would remain ensnared. The silken threads do not seem to have any hold upon her. What is she doing, exploring those empty webs? She is watching to see what is happening on the adjacent webs where the Spider is ambushed. The Pompilus therefore feels an insuperable reluctance to make straight for the Spider when the latter is at home in the midst of her snares. And she is right, a hundred times over. If the Tarantula understands the practice of the dagger-thrust in the neck, which is immediately fatal, the other cannot be unacquainted with it. Woe then to the imprudent Wasp who presents herself upon the threshold of a Spider of approximately equal strength!

Of the various instances which I have collected of this cautious reserve on the Spider-huntress' part I will confine myself to the following, which will be sufficient to prove my point. By joining, with silken strands, the three folioles which form the leaf of Virgil's cytisus, a Spider has built herself a green arbour, a horizontal sheath, open at either end. A questing Pompilus comes upon the scene, finds the game to her liking and pops in her head at the entrance of the cell. The Spider immediately retreats to the other end. The huntress goes round the Spider's dwelling and reappears at the other door. Again the Spider retreats, returning to the first entrance.

The Wasp also returns to it, but always by the outside. Scarcely has she done so, when the Spider rushes for the opposite opening; and so on for fully a quarter of an hour, both of them coming and going from one end of the cylinder to the other, the Spider inside and the Pompilus outside.

The quarry was a valuable one, it seems, since the Wasp persisted for a long time in her attempts, which were invariably defeated; however, the huntress had to abandon them, baffled by this perpetual running to and fro.

The Pompilus made off; and the Spider, once more on the watch, patiently awaited the heedless Midges. What should the Wasp have done to capture this much-coveted game? She should have entered the verdant cylinder, the Spider's dwelling, and pursued the Spider direct, in her own house, instead of remaining outside, going from one door to the other. With such swiftness and dexterity as hers, it seemed to me impossible that the stroke should fail: the quarry moved clumsily, a little sideways, like a Crab. I judged it to be an easy matter; the Pompilus thought it highly dangerous. To-day Iam of her opinion: if she had entered the leafy tube, the mistress of the house would have operated on her neck and the huntress would have become the quarry.

同类推荐
热门推荐
  • 半夏是殇夜未央

    半夏是殇夜未央

    谁的年少不轻狂,到头来尽是殇。在花开的那一夏,留下了许多故事。本文是短篇小说集,主要以虐心文为主。喜欢虐心小说的亲们可以进来看看。
  • 彩色萤火

    彩色萤火

    灵脉、天庭、冥府,是维系生命平衡的三大支柱。不过对活着的大多数人而言,国家才是影响他们最为明显东西。但每时每刻,围绕炸三大支柱都会发生很多事情,深深的影响着活着和死去的每一个人,国家至世界的层面都会随着不断摇摆。不过一位少年却原本不属于这里,在一场绝望的厮杀中,这位少年已经静等着死亡的降临,却不成想到了这个全新的世界。少年渐渐的熟悉习惯了这里,并以为这或许是死后的世界,但他慢慢的发现这个世界和自己来的地方有着莫大的关系,同样也和自己有着莫大的关系,并将深深的牵扯进灵脉、天庭、冥府的争斗之中。
  • 命运的迷宫

    命运的迷宫

    为了妻子,他成了杀手。所杀之人,却是妻子救命之法。
  • 倒着写的故事

    倒着写的故事

    本书是陈祖芬的中国故事中的《倒着写的故事》分册。书中以报告文学的形式,收录了陈祖芬大量的作品,这些作品内容丰富,涉及面广,文笔生动亲和,具有较强的可读性。书中除收录了文字作品外,还配有大量生动风趣插图,画面简洁,寓意深刻。本书内容丰富,图文并茂,融理论性、知识性及可读性为一体,它不仅适合小朋友的阅读,同时对成年人来说也颇值得一读。
  • 死神的青悔竹马

    死神的青悔竹马

    一个死神的妹妹,一个光明帝国的王储,一个暖男死神,他们之间会发生什么呢?(坏笑)
  • 豪门夺爱,拒做首席夫人

    豪门夺爱,拒做首席夫人

    他把她当作婚姻的幌子,她将他看成吸金的靶子。一纸契约,一辈子的荒唐,她提出解约,他提出赌约。她计谋耍尽,争得八亿。他步步为营,誓不解约!在他的游戏中,他才是高高在上的王,他才是不可撼动的规则。三天之后她将戒指交还给他,微笑着说道:“千千万万的女人之中,总有一个比我更适合你。”一张医院流产证明放在了她面前,男人居高临下,眸底透着撒旦般的阴鸷:“签字,我不想要这个孩子。”签下了字,她转身离开。再一次见面之时,她成为了别人的新娘。一张精美的请帖放在了男人面前,她笑着,风华绝代,一如初时美丽:“还缺一个伴郎,可以请你当一下吗?”原来人生若梦,爱情不过一场局中局……【情节虚构,请勿模仿】
  • 《庄子》寓言的文化阐释

    《庄子》寓言的文化阐释

    本书对《庄子》寓言进行全面而系统的探讨,着重论述了思维文化、学术文化、文学艺术、农工商贾文化、科学技术、养生文化等诸多方面。
  • 武林回忆录

    武林回忆录

    传奇的身世导致不平凡的一生,一把绝世宝剑和一只神奇的猴子把他从一个平凡少年变成一代大侠,这其中经历了怎样的转变?江湖恩怨,英雄侠义尽在武林回忆录.
  • 无赖之盗金篡宋

    无赖之盗金篡宋

    不做像岳飞那样的英雄,不做像赵构那样的皇帝,更不当像完颜亮那样的海陵王,看无赖小子的本色穿越,如何歪打正着的盗金篡宋!
  • 青梅开桃花败

    青梅开桃花败

    喜欢的人住在我家隔壁对我来说就是幸运沈柯我的小竹马隔着一条街的喜欢七年之痒那么久的暗恋我喜欢你你喜欢她尽管如此能和你生活在同一片天空下我还是觉得上帝是爱我的我是如此的幸运。如果有一天你会爱上我的话请在我绝定放弃你之前告诉我你说你爱的是她我祝你幸福然后去偶遇不到你地方邂逅我的幸福“可是,沈柯忘不掉你我要怎么幸福?”