登陆注册
26102100000080

第80章

They asked her where this Mrs. Flanders was, but she could not produce her, neither could she give the least account of me; and the mercer's men swearing positively that she was in the shop when the goods were stolen, that they immediately missed them, and pursued her, and found them upon her, thereupon the jury brought her in guilty; but the Court, considering that she was really not the person that stole the goods, an inferior assistant, and that it was very possible she could not find out this Mrs. Flanders, meaning me, though it would save her life, which indeed was true--I say, considering all this, they allowed her to be transported, which was the utmost favour she could obtain, only that the Court told her that if she could in the meantime produce the said Mrs. Flanders, they would intercede for her pardon; that is to say, if she could find me out, and hand me, she should not be transported. This I took care to make impossible to her, and so she was shipped off in pursuance of her sentence a little while after.

I must repeat it again, that the fate of this poor woman troubled me exceedingly, and I began to be very pensive, knowing that I was really the instrument of her disaster; but the preservation of my own life, which was so evidently in danger, took off all my tenderness; and seeing that she was not put to death, I was very easy at her transportation, because she was then out of the way of doing me any mischief, whatever should happen.

The disaster of this woman was some months before that of the last-recited story, and was indeed partly occasion of my governess proposing to dress me up in men's clothes, that Imight go about unobserved, as indeed I did; but I was soon tired of that disguise, as I have said, for indeed it exposed me to too many difficulties.

I was now easy as to all fear of witnesses against me, for all those that had either been concerned with me, or that knew me by the name of Moll Flanders, were either hanged or transported; and if I should have had the misfortune to be taken, I might call myself anything else, as well as Moll Flanders, and no old sins could be placed into my account; so I began to run a-tick again with the more *******, and several successful adventures I made, though not such as I had made before.

We had at that time another fire happened not a great way off from the place where my governess lived, and I made an attempt there, as before, but as I was not soon enough before the crowd of people came in, and could not get to the house I aimed at, instead of a prize, I got a mischief, which had almost put a period to my life and all my wicked doings together; for the fire being very furious, and the people in a great fright in removing their goods, and throwing them out of window, a wench from out of a window threw a feather-bed just upon me. It is true, the bed being soft, it broke no bones; but as the weight was great, and made greater by the fall, it beat me down, and laid me dead for a while. Nor did the people concern themselves much to deliver me from it, or to recover me at all; but I lay like one dead and neglected a good while, till somebody going to remove the bed out of the way, helped me up. It was indeed a wonder the people in the house had not thrown other goods out after it, and which might have fallen upon it, and then Ihad been inevitably killed; but I was reserved for further afflictions.

This accident, however, spoiled my market for that time, and I came home to my governess very much hurt and bruised, and frighted to the last degree, and it was a good while before she could set me upon my feet again.

It was now a merry time of the year, and Bartholomew Fair was begun. I had never made any walks that way, nor was the common part of the fair of much advantage to me; but Itook a turn this year into the cloisters, and among the rest Ifell into one of the raffling shops. It was a thing of no great consequence to me, nor did I expect to make much of it; but there came a gentleman extremely well dressed and very rich, and as 'tis frequent to talk to everybody in those shops, he singled me out, and was very particular with me. First he told me he would put in for me to raffle, and did so; and some small matter coming to his lot, he presented it to me (I think it was a feather muff); then he continued to keep talking to me with a more than common appearance of respect, but still very civil, and much like a gentleman.

He held me in talk so long, till at last he drew me out of the raffling place to the shop-door, and then to a walk in the cloister, still talking of a thousand things cursorily without anything to the purpose. At last he told me that, without compliment, he was charmed with my company, and asked me if I durst trust myself in a coach with him; he told me he was a man of honour, and would not offer anything to me unbecoming him as such.

I seemed to decline it a while, but suffered myself to be importuned a little, and then yielded.

I was at a loss in my thoughts to conclude at first what this gentleman designed; but I found afterwards he had had some drink in his head, and that he was not very unwilling to have some more. He carried me in the coach to the Spring Garden, at Knightsbridge, where we walked in the gardens, and he treated me very handsomely; but I found he drank very freely.

He pressed me also to drink, but I decline it.

Hitherto he kept his word with me, and offered me nothing amiss. We came away in the coach again, and he brought me into the streets, and by this time it was near ten o'clock at night, and he stopped the coach at a house where, it seems, he was acquainted, and where they made no scruple to show us upstairs into a room with a bed in it. At first I seemed to be unwilling to go up, but after a few words I yielded to that too, being willing to see the end of it, and in hope to make something of it at last. As for the bed, etc., I was not much concerned about that part.

同类推荐
热门推荐
  • 将骑

    将骑

    骑士,一个伟大的称号,也是人类世界中最荣光的存在。将骑,这是赐予骑士最高的称号。只有被神明所认可的骑士才能获得的伟大称号。但是在时间的洪流之中,人类慢慢的丢掉了这份伟大称号的荣光。在这个已经一百年没有出现过将骑的世界里面,一个少年走出了那条被世人所厌恶的地方,立志想要成为一个骑士。这个少年的命运到底是怎么样呢?
  • 闺蜜是我的情敌

    闺蜜是我的情敌

    一边是友情,一边是爱情,庞佳慧两边都不想失去,然而爱情和友情都先后的背叛了她......
  • 冷面皇上奇葩妃

    冷面皇上奇葩妃

    考古界白痴慕言小姐,一心想挖掘到未被发现的历史,终于身想事成,穿越到西陵王朝成为奔月族的公主。来没多久还没摸清这个王朝底戏的慕言就被他的便宜爹送去和亲!最倒霉的未来相公是个妻妾成群的西陵王,天啊!
  • 空曙职业游戏

    空曙职业游戏

    她是一个普通的大三女生,却也是璀璨国璀璨市的头号通缉犯Armaiti。十二年前传家宝的离奇失踪,八年前父亲的去世,她竭力寻找传家宝的下落,只为完成父亲的遗愿,在此时却收到一封让自己去盗取自家传家宝的神秘信件!宝石大盗Gabriel,占卜师蒙秋,拆弹师尉迟伊林,璀璨市两大恐怖组织DEVIL和ANGEL....一场夺取信件,斗智斗勇的决战即将打响。而事实却并非如此简单...
  • 血族之深与浅

    血族之深与浅

    出生高贵的血族肖深深游走在各色人群中,将自己的“朋友”拉入深渊,犯下诸多禁忌,被诬陷为杀死恋人的嫌疑犯,死去的男友姐姐步步紧逼,在妹妹的帮助下终于摆脱的通缉,在新的地方,她再次被发现,陷入深渊之中。命运齿轮不断转动,她又该何去何从呢?
  • 地理知识

    地理知识

    地球上的生命是从哪里来的?现代大多数科学家认为最原始的生命是细胞。地球上的原始细胞(即原始生命)又是哪里来的?现代科学分析有这样一个演化过程:有机分子——蛋白质——原始细胞。原始细胞的进化又分为:前细胞——疑似细胞——原始细胞。那么,地球上的有机分子是哪里来的?
  • 世界大发现纪实系列丛书-地下深处的秘密(下)

    世界大发现纪实系列丛书-地下深处的秘密(下)

    《世界大发现纪实系列丛书》共有五册,分别是《拨开宇宙的迷雾——天文大发现》《精彩地球——地理大发现》《自然世界的奇迹——考古大发现》《地下深处的秘密——考古大发现》《神奇分界线——北纬30度的秘密》。人类的每一次重大发现,都不知凝聚了多少人的汗水和心血,甚至生命。每一次震惊世界的发现,都给人类带来无价的物质或精神果实,让我们真切地触摸到自然或历史的本来面目。
  • 伊夏依舞终舞曲

    伊夏依舞终舞曲

    在S公司,这个培养了众多明星的公司,隐藏了一个镇店之宝,她是平常默默无闻的少女,实际上却是一个拔尖的,隐藏的舞蹈家。谁都不会知道,她们欺负的是那颗最闪耀的星,自己却似风中的一粒细沙。当另一位“冒牌货”出现,她,又该怎么办?(未免剧透,以下还是不多说了,慢慢看哦!)
  • 血型与星座(A)

    血型与星座(A)

    血型影响性格,性格决定命运。一本带有神秘科学色彩的《血型与星座A》,将引领你踏上认清自己、了解他人的探索之旅。在轻松的探索旅程中你将意外发现A型人独特的性格解码、职场潜能的法则、婚姻爱情的视点攻略、健康的养生秘诀以及轻松理财的灵活小妙招。
  • 深爱:总裁的宝贝娇妻

    深爱:总裁的宝贝娇妻

    她,虽身在豪门之中,却没什么心机,是说她善良还是说她无知,虽无绝美的容颜,却让冰山总裁为之动情,甚至使亲如手足的几兄弟为之争夺。他,拥有令无数女子倾心令无数男子羡慕、嫉妒的相貌,拥有让世人惧怕的权力,拥有世人无法比得上的财富,可当他遇见她时,他掷千金,只为博得佳人一笑……