登陆注册
26099200000038

第38章 THE LAD WITH THE SILVER BUTTON:THROUGH THE ISLE OF

The Ross of Mull,which I had now got upon,was rugged and trackless,like the isle I had just left;being all bog,and brier,and big stone.There may be roads for them that know that country well;but for my part I had no better guide than my own nose,and no other landmark than Ben More.

I aimed as well as I could for the smoke I had seen so often from the island;and with all my great weariness and the difficulty of the way came upon the house in the bottom of a little hollow about five or six at night.It was low and longish,roofed with turf and built of unmortared stones;and on a mound in front of it,an old gentleman sat smoking his pipe in the sun.

With what little English he had,he gave me to understand that my shipmates had got safe ashore,and had broken bread in that very house on the day after.

"Was there one,"I asked,"dressed like a gentleman?"He said they all wore rough great-coats;but to be sure,the first of them,the one that came alone,wore breeches and stockings,while the rest had sailors'trousers.

"Ah,"said I,"and he would have a feathered hat?"He told me,no,that he was bareheaded like myself.

At first I thought Alan might have lost his hat;and then the rain came in my mind,and I judged it more likely he had it out of harm's way under his great-coat.This set me smiling,partly because my friend was safe,partly to think of his vanity in dress.

And then the old gentleman clapped his hand to his brow,and cried out that I must be the lad with the silver button.

"Why,yes!"said I,in some wonder.

"Well,then,"said the old gentleman,"I have a word for you,that you are to follow your friend to his country,by Torosay."He then asked me how I had fared,and I told him my tale.Asouth-country man would certainly have laughed;but this old gentleman (I call him so because of his manners,for his clothes were dropping off his back)heard me all through with nothing but gravity and pity.When I had done,he took me by the hand,led me into his hut (it was no better)and presented me before his wife,as if she had been the Queen and I a duke.

The good woman set oat-bread before me and a cold grouse,patting my shoulder and smiling to me all the time,for she had no English;and the old gentleman (not to be behind)brewed me a strong punch out of their country spirit.All the while I was eating,and after that when I was drinking the punch,I could scarce come to believe in my good fortune;and the house,though it was thick with the peat-smoke and as full of holes as a colander,seemed like a palace.

The punch threw me in a strong sweat and a deep slumber;the good people let me lie;and it was near noon of the next day before Itook the road,my throat already easier and my spirits quite restored by good fare and good news.The old gentleman,although I pressed him hard,would take no money,and gave me an old bonnet for my head;though I am free to own I was no sooner out of view of the house than I very jealously washed this gift of his in a wayside fountain.

Thought I to myself:"If these are the wild Highlanders,I could wish my own folk wilder."I not only started late,but I must have wandered nearly half the time.True,I met plenty of people,grubbing in little miserable fields that would not keep a cat,or herding little kine about the bigness of asses.The Highland dress being forbidden by law since the rebellion,and the people condemned to the Lowland habit,which they much disliked,it was strange to see the variety of their array.Some went bare,only for a hanging cloak or great-coat,and carried their trousers on their backs like a useless burthen:some had made an imitation of the tartan with little parti-coloured stripes patched together like an old wife's quilt;others,again,still wore the Highland philabeg,but by putting a few stitches between the legs transformed it into a pair of trousers like a Dutchman's.All those makeshifts were condemned and punished,for the law was harshly applied,in hopes to break up the clan spirit;but in that out-of-the-way,sea-bound isle,there were few to make remarks and fewer to tell tales.

They seemed in great poverty;which was no doubt natural,now that rapine was put down,and the chiefs kept no longer an open house;and the roads (even such a wandering,country by--track as the one I followed)were infested with beggars.And here again Imarked a difference from my own part of the country.For our Lowland beggars --even the gownsmen themselves,who beg by patent --had a louting,flattering way with them,and if you gave them a plaek and asked change,would very civilly return you a boddle.But these Highland beggars stood on their dignity,asked alms only to buy snuff (by their account)and would give no change.

To be sure,this was no concern of mine,except in so far as it entertained me by the way.What was much more to the purpose,few had any English,and these few (unless they were of the brotherhood of beggars)not very anxious to place it at my service.I knew Torosay to be my destination,and repeated the name to them and pointed;but instead of simply pointing in reply,they would give me a screed of the Gaelic that set me foolish;so it was small wonder if I went out of my road as often as I stayed in it.

At last,about eight at night,and already very weary,I came to a lone house,where I asked admittance,and was refused,until Ibethought me of the power of money in so poor a country,and held up one of my guineas in my finger and thumb.Thereupon,the man of the house,who had hitherto pretended to have no English,and driven me from his door by signals,suddenly began to speak as clearly as was needful,and agreed for five shillings to give me a night's lodging and guide me the next day to Torosay.

同类推荐
热门推荐
  • 默默待君来

    默默待君来

    当她终于决定放下,开始一段感情时,却陷入一场阴谋,看似萍水相逢的两人,从此爱恨情仇。一步步走近真相,一点点失去自我。默默走下去,是孤独,十年的等待,换来的是什么?原来,这就是所谓的一生一世一双人,可笑亦可悲,可叹又可弃。拿什么走下去,我的爱情?
  • 腹黑娇妻:总裁,相亲请排队

    腹黑娇妻:总裁,相亲请排队

    她是东辰集团的千金小姐,却是名流圈唾弃的废物,除了追男人就是睡牛郎,最后被人扔进湖里淹死;她是王牌特工,技艺超群,却因嫉妒被同伴陷害,客死他乡。两种不同的人生叠合在一起,再次睁眼已是天翻地覆。继母拖家带口来争家产,闺蜜背后散播谣言,亲戚觊觎公司主权,还有所谓的男票出来要抚养费?这废材小姐的人生真该好好大修改。撕白莲花,打家产,抓项目,谈判桌上谈笑风生,找个高富帅不如自己当总裁。还差一个男人人生才圆满?动动手指头,“各位总裁,相亲请排队。”
  • EXO世勋错爱

    EXO世勋错爱

    我们曾经拥有过一段最美好的时光,没有仇恨,没有纠缠,没有是非,只有快乐。只是……我们都不知道.
  • 《斗器》

    《斗器》

    前世还是无恶不作,打架是战神级别流氓。在最后去参加打斗的路上巧遇一位老者,老者教其转世后可以保留前世记忆的方法。而他在最后一次打斗中丧生。转世到另一个世界,在那个世界的前世是那个世界的世上最强者“阳神”。为了保护自己心爱的事物可以付出自己的一切。愚蠢的天才;强大的弱者;善良的笨蛋。最终成为了拯救那个世界的救世主。
  • 银河传奇之越狱

    银河传奇之越狱

    凡间一棵小草修炼成银河之王的故事。本书只是描写主人公落难被关押在炼狱(地球)和用计成功越狱的情节。夜深人静是否怀疑过这世界是否真实?愤怒狂躁的时候是否想吞噬这一切?这弱小的躯体为什么会有一颗藐视天下的心?难道你不想知道自己是谁吗?
  • TFBOYS执手莫逆

    TFBOYS执手莫逆

    今天的雾很美,美的不真实,一丝一丝飘过来。微风虫窣中,她撩起坠满玫瑰花瓣的婚纱裙摆,含着眼中迷离的波光回首遥望,她又看到了那个握着票根撞开一扇门的小女孩,那个以一曲放纵获得所有人认可的小女孩。火羊和源源已心有所属,今天是她的主宰。远处是闺蜜雪白的雕花墓碑,橘香馥郁,缠绵于此。远远地她望见了曾经离她那么远的王子,现在是那么近。今天她已经向全世界正式宣告,她是从粉丝到妻子的完美逆袭,她今天是独一无二的王妃。她是王俊凯的王妃。她姓苏。
  • 贯穿动漫之使

    贯穿动漫之使

    最近很多人靠着各种手段去泡炮姐,包括用各种扯淡的理论去击败一方然后顺便拿下整个御坂妹军团,那啥,表示身为绝对能力计划的参与者和倒吊伪娘的师傅有点压力啊;最近也很多人用各种方法去收saber,比如和saber一起被召唤出来或者是做master或者回到古时候去骚扰人家什么的,嗯,表示身为吉尔元帅的战友,触手已经饥渴难耐了。最近很多人喜欢去吞黑泥,然后很勉强的连根源的恶也吞了,嘛,作为本身就是身为“恶”的容器所出生的某蛇表示惊讶了。其实我在扯淡,其实本书就是一苦逼蛇在苦逼作者的苦逼二设下苦逼的生活着。
  • 华娱小明星

    华娱小明星

    一纸价值1000万的中奖彩票直接将群众演员岳华捧上人生巅峰!究竟是福还是祸!
  • 残刃

    残刃

    一个民族,想要屹立于世界民族之林,必须经受苦难。中华民族,在八年的抗战中,奠基了这个古老而强大民族,唤醒了民族的巨龙。韩涛一个军人,穿越到抗战年间,带你看中华民族如何觉醒和抗战年间不为人知的故事。
  • 穿越之醉东风

    穿越之醉东风

    因家中重男轻女,蓝玉从小希望自己能成为男生,因一次意外蓝玉到了一个类似古代的异时空光荣的成为了一婴儿,成为男生的愿望实现了,且看他如何玩转异世!