登陆注册
26098000000037

第37章

The FamineOh the long and dreary Winter!

Oh the cold and cruel Winter!

Ever thicker, thicker, thicker Froze the ice on lake and river, Ever deeper, deeper, deeper Fell the snow o'er all the landscape, Fell the covering snow, and drifted Through the forest, round the village.

Hardly from his buried wigwam Could the hunter force a passage;With his mittens and his snow-shoes Vainly walked he through the forest, Sought for bird or beast and found none, Saw no track of deer or rabbit, In the snow beheld no footprints, In the ghastly, gleaming forest Fell, and could not rise from weakness, Perished there from cold and hunger.

Oh the famine and the fever!

Oh the wasting of the famine!

Oh the blasting of the fever!

Oh the wailing of the children!

Oh the anguish of the women!

All the earth was sick and famished;

Hungry was the air around them, Hungry was the sky above them, And the hungry stars in heaven Like the eyes of wolves glared at them!

Into Hiawatha's wigwam Came two other guests, as silent As the ghosts were, and as gloomy, Waited not to be invited Did not parley at the doorway Sat there without word of welcome In the seat of Laughing Water;Looked with haggard eyes and hollow At the face of Laughing Water.

And the foremost said: "Behold me!

I am Famine, Bukadawin!"

And the other said: "Behold me!

I am Fever, Ahkosewin!"

And the lovely Minnehaha Shuddered as they looked upon her, Shuddered at the words they uttered, Lay down on her bed in silence, Hid her face, but made no answer;Lay there trembling, freezing, burning At the looks they cast upon her, At the fearful words they uttered.

Forth into the empty forest Rushed the maddened Hiawatha;In his heart was deadly sorrow, In his face a stony firmness;On his brow the sweat of anguish Started, but it froze and fell not.

Wrapped in furs and armed for hunting, With his mighty bow of ash-tree, With his quiver full of arrows, With his mittens, Minjekahwun, Into the vast and vacant forest On his snow-shoes strode he forward.

"Gitche Manito, the Mighty!"

Cried he with his face uplifted In that bitter hour of anguish, "Give your children food, O father!

Give us food, or we must perish!

Give me food for Minnehaha, For my dying Minnehaha!"Through the far-resounding forest, Through the forest vast and vacant Rang that cry of desolation, But there came no other answer Than the echo of his crying, Than the echo of the woodlands, "Minnehaha! Minnehaha!"All day long roved Hiawatha In that melancholy forest, Through the shadow of whose thickets, In the pleasant days of Summer, Of that ne'er forgotten Summer, He had brought his young wife homeward From the land of the Dacotahs;When the birds sang in the thickets, And the streamlets laughed and glistened, And the air was full of fragrance, And the lovely Laughing Water Said with voice that did not tremble, "I will follow you, my husband!"In the wigwam with Nokomis, With those gloomy guests that watched her, With the Famine and the Fever, She was lying, the Beloved, She, the dying Minnehaha.

"Hark!" she said; "I hear a rushing, Hear a roaring and a rushing, Hear the Falls of Minnehaha Calling to me from a distance!""No, my child!" said old Nokomis, "`T is the night-wind in the pine-trees!""Look!" she said; "I see my father Standing lonely at his doorway, Beckoning to me from his wigwam In the land of the Dacotahs!""No, my child!" said old Nokomis.

"`T is the smoke, that waves and beckons!""Ah!" said she, "the eyes of Pauguk Glare upon me in the darkness, I can feel his icy fingers Clasping mine amid the darkness!

Hiawatha! Hiawatha!"

And the desolate Hiawatha, Far away amid the forest, Miles away among the mountains, Heard that sudden cry of anguish, Heard the voice of Minnehaha Calling to him in the darkness, "Hiawatha! Hiawatha!"Over snow-fields waste and pathless, Under snow-encumbered branches, Homeward hurried Hiawatha, Empty-handed, heavy-hearted, Heard Nokomis moaning, wailing:

"Wahonowin! Wahonowin!

Would that I had perished for you, Would that I were dead as you are!

Wahonowin!. Wahonowin!"

And he rushed into the wigwam, Saw the old Nokomis slowly Rocking to and fro and moaning, Saw his lovely Minnehaha Lying dead and cold before him, And his bursting heart within him Uttered such a cry of anguish, That the forest moaned and shuddered, That the very stars in heaven Shook and trembled with his anguish.

Then he sat down, still and speechless, On the bed of Minnehaha, At the feet of Laughing Water, At those willing feet, that never More would lightly run to meet him, Never more would lightly follow.

With both hands his face he covered, Seven long days and nights he sat there, As if in a swoon he sat there, Speechless, motionless, unconscious Of the daylight or the darkness.

Then they buried Minnehaha;

In the snow a grave they made her In the forest deep and darksome Underneath the moaning hemlocks;Clothed her in her richest garments Wrapped her in her robes of ermine, Covered her with snow, like ermine;Thus they buried Minnehaha.

And at night a fire was lighted, On her grave four times was kindled, For her soul upon its journey To the Islands of the Blessed.

From his doorway Hiawatha Saw it burning In the forest, Lighting up the gloomy hemlocks;From his sleepless bed uprising, From the bed of Minnehaha, Stood and watched it at the doorway, That it might not be extinguished, Might not leave her in the darkness.

"Farewell!" said he, "Minnehaha!

Farewell, O my Laughing Water!

All my heart is buried with you, All my thoughts go onward with you!

Come not back again to labor, Come not back again to suffer, Where the Famine and the Fever Wear the heart and waste the body.

Soon my task will be completed, Soon your footsteps I shall follow To the Islands of the Blessed, To the Kingdom of Ponemah, To the Land of the Hereafter!"

同类推荐
热门推荐
  • 星空废材

    星空废材

    废土不废,废柴不柴,练功到不了天荒不老,兄弟情谊也不能让你长生不死,命是别人的,枪是自己的,想看好自己的命,先看好自己的枪。
  • 我当妇女主任那些年

    我当妇女主任那些年

    从小跟着养父学习医术的张斌,最后却迫于压力,进入了街道办妇委会,成为了一名妇女主任。不过,张斌的医术在这里却得到了诸位大姑娘小媳妇的欢迎。
  • 都市修仙

    都市修仙

    道祖张浩然挑战混沌雷劫失败,重生回到高中时代。会医术,修法术,透视撩妹两不误,玩转都市无往不利。
  • 都市之仙魔情缘

    都市之仙魔情缘

    强者生存的世界,谁能逃脱宿命枷锁?仙魔乱舞的都市,谁又能看破这红尘?一个个上古时代的神话沉浮于现世中隐现,而前面是愈强的敌人,炼离能否守护自己心中的世界、身边的亲人?(不写种马,不写争霸,小白写的是一个故事,或许精彩或许不精彩,不喜勿喷!!)
  • 二品高手

    二品高手

    老一辈指腹为婚,为他定下命数。他不甘命数,宁愿退婚。谁知与自己订下娃娃亲的女子竟是杭大校花,老头子这不是坑人嘛,对方是校花咋不早说!
  • 一生成就悟论语

    一生成就悟论语

    《论语》是一部古老的哲学经典,同时也是一部现实生活的指导书。书中以生动的事例和精到的点评,对《论语》中有关如何自我修养、为人处世、齐家立业等方面的思想做了深入浅出的阐释,把《论语》的智慧导入现代社会的生活情境中,帮助读者更透彻地领悟《论语》,用《论语》的智慧成就事业和人生。
  • 魂天望

    魂天望

    七颗星辰,贯穿于时光长河的尘埃之中。七种文明,演绎七曜大陆的七个皇朝世纪的更替。七部小说,是一个新流派的诞生,还是一个大太监的开始。……敬请期待,创世纪-蛮荒篇——魂启蛮荒。这是一个武魂的世界,这是第一个穿越者的征程!!!修炼等级——凡血境-蕴魂境-脱胎境-破元境-合体境-法相境-神通境-圣人境-天道境
  • 星空奇迹

    星空奇迹

    从绝望中诞生的力量名为奇迹,掌奇迹之力之人注定是原罪。当破碎的虚无碎片重聚之日,以根源为最后舞台。舞台之外,舞台之内,即将登上舞台的少年少女将会谱写出如何的乐章。在即将拉开的舞台序幕,舞台之外的棋手,舞台之内的不甘者将会谱写出如何的棋谱。吾在此宣告舞台开幕。
  • 浩瀚仙图

    浩瀚仙图

    自封神大战后,洪荒之界早已残破不堪。在新的一次无量量劫中,众圣不慎将洪荒打碎,一时间混沌之气横生,天下万物死亡凋零。众圣不愿道统断绝,随各祭法宝,引无数生灵入其内以避祸。事毕,众圣隐回三十三天,以期下一无量量劫能有解决的办法。女娲当时以山河社稷图为引,自创一界。经过亿万年繁衍,此界早已诞生无数文明,而故事便从这里开始。(不热流,无女主,不称霸,非穿越,没金手指,叙景体)
  • 射雕英侠传

    射雕英侠传

    本书写的是黄裳老年时期,独孤求败、王重阳、周伯通、东邪、西毒、北丐、南帝的少年时期。