登陆注册
25718400000610

第610章

IT was a dark, warm autumn night. Rain had been falling for the last four days. Changing horses twice, Bolhovitinov galloped in an hour and a half thirty versts over a muddy, slippery road. He reached Letashevko after one o’clock in the night. Dismounting at a hut, on the hurdle fence of which was the inscription “Headquarters of the Staff,” and letting his horse go, he walked into the dark entry.

“The general on duty at once! Very important!” he cried to some one, who jumped up, wheezing in the darkness.

“His honour has been very unwell since the evening; he has not slept for three nights,” an orderly’s voice whispered, interposing. “You must wake the captain first.”

“Very important from General Dohturov,” said Bolhovitinov, feeling for the opened door and going in.

The orderly went in before him, and began waking some one up. “Your honour, your honour, a courier.”

“What? what? from whom?” said a sleepy voice.

“From Dohturov and from Alexey Petrovitch. Napoleon is at Fominskoe,” said Bolhovitinov, not seeing the speaker in the darkness, but assuming from the voice that it was not Konovnitsyn.

The man who had been waked yawned and stretched. “I don’t want to wake him,” he said, fumbling for something. “He’s ill! Perhaps it’s only a rumour.”

“Here is the report,” said Bolhovitinov. “My instructions are to give it at once to the general on duty.”

“Wait a minute, I’ll strike a light. What do you do with things, damn you!” said the sleepy voice addressing the orderly. The speaker was Shtcherbinin, Konovnitsyn’s adjutant. “I have found it, I have found it,” he added.

The orderly struck a light, Shtcherbinin felt for a candlestick.

“Ah, the nasty beasts!” he said with disgust.

By the light of the sparks in the tinderbox Bolhovitinov had a glimpse of Shtcherbinin’s youthful face, and in a corner another man asleep. This was Konovnitsyn.

When the tinder broke first into a blue and then into a red flame, Shtcherbinin lighted a tallow candle—the cockroaches that had been gnawing it ran away in all directions—and looked at the messenger. Bolhovitinov was bespattered all over, and on rubbing his face with his sleeve, had smudged that too with mud.

“But who sends the report?” said Shtcherbinin, taking the packet.

“The news is certain,” said Bolhovitinov. “Prisoners and Cossacks and spies, all tell the same story.”

“Well there’s no help for it, we must wake him,” said Shtcherbinin, getting up and going to the sleeping man who wore a nightcap and was covered up with a military cloak. “Pyotr Petrovich!” he said. Konovnitsyn did not stir. “Wanted at headquarters!” he said with a smile, knowing these words would be sure to wake him. And the head in the nightcap was in fact lifted at once. Konovnitsyn’s strong, handsome face, with feverishly swollen cheeks, still wore for an instant a far-away dreamy look, but he gave a sudden start and his face resumed its customary expression of calmness and strength.

“Well, what is it? From whom?” he asked at once, but with no haste, blinking at the light. Hearing what the officer had to tell him, Konovnitsyn broke open the packet and read it. He had hardly read it before he dropped his feet in worsted stockings on to the earth floor and began putting on his boots. Then he took off the nightcap, and combing his hair, put on a forage cap.

“Did you get here quickly? Let us go to his highness.”

Konovnitsyn understood at once that the news was of great importance, and that they must lose no time. As to whether it were good news or bad, he had no opinion and did not even put the question to himself. That did not interest him. He looked at the whole subject of the war, not with his intellect, not with his reason, but with something different. In his heart he had a deep, unaltered conviction that all would be well, yet that he ought not to believe in this, and still more ought not to say so, but ought simply to do his duty. And that he did do, giving all his energies to it.

Pyotr Petrovich Konovnitsyn, like Dohturov, is simply as a formality included in the list of the so-called heroes of 1812 with the Barclays, Raevskys, Yermolovs, Platovs and Miloradovitchs. Like Dohturov, he had the reputation of being a man of very limited capacities and information; and, like Dohturov, he never proposed plans of campaign, but was always to be found in the most difficult position. Ever since he had been appointed the general on duty, he had slept with his door open, and given orders to be waked on the arrival of any messenger. In battle he was always under fire, so that Kutuzov even reproached him for it, and was afraid to send him to the front. Like Dohturov, he was one of those inconspicuous cogwheels, which, moving without creaking or rattling, make up the most essential part of the machine.

Coming out of the hut into the damp, dark night, Konovnitsyn frowned, partly from his headache getting worse, and partly from the disagreeable thought that occurred to him of the stir this would make in all the nest of influential persons on the staff; of its effect on Bennigsen in particular, who since the battle of Tarutino had been at daggers drawn with Kutuzov; of the suppositions and discussions and orders and counter-orders. And the presentiment of all that was disagreeable to him, though he knew it to be inevitable.

Toll, to whom he went to communicate the news, did in fact begin at once expounding his views on the situation to the general who shared his abode; and Konovnitsyn, after listening in weary silence, reminded him that they must go to his highness.

同类推荐
  • 苏谈

    苏谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 医医医

    医医医

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 神应经

    神应经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 渚山堂词话

    渚山堂词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • My Mark Twain

    My Mark Twain

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 剑道至圣

    剑道至圣

    这是一个剑修者掌控天地之灵气的天下。神器在手,剑可无影,刀亦屠戮,义气盖天下。秘诀暗修,无神焚心,幻影神功,密令压群雄。身随肝胆照,一心为家仇,杀尽妖魔无数,浊酒一杯难解千仇。心伴儿女情,豪气亦冲天,穿刺幻影刀剑,神剑一挥思忧国难。一位灭门遗孤,为护剑生死逃亡,误入上古遗迹,携绝世好剑,苦练剑术密令,踏上了至圣之道。
  • 邪主沉浮

    邪主沉浮

    灭魔杀神,唯我独邪且看少年在一块紫红龙型玉佩的指点下争霸诸天,在万千天才中脱颖而出,在修炼征途中开辟一个新纪元新人新作,我还年轻,写的不好跪求各路大神轻责
  • 再见,好时光

    再见,好时光

    苏善生编著的《再见好时光》以散文、随笔的形式书写了一本关于人生感悟的图书。爱,原来是需要爱来当参照物的,年少时的我们,少不更事,常常看不到父辈们那份深沉的爱,是因为那时我们自己根本就不会爱。长大后,我们懂了,那个这样爱了我们一生的人,却是渐行渐远。花开当珍惜,爱也要趁早。
  • 我的跛腿女友

    我的跛腿女友

    一个励志的寻找亲生父母的故事,以及男女主人公的感情纠葛
  • 乱世妖孽:苍山浮沉图

    乱世妖孽:苍山浮沉图

    琥珀在被蛟龙咬死之前,一直以为自己是头白虎。直到元魂消散的那一刻,一个银发男子的出现,以一支画笔给了她三魂七魄重聚的皮囊,她才恍然发现,自己原来还可以是一个人,还是一个皮相俊俏的美人。“这位白发美男子,说罢,我要怎么报答你?”男子轻然一笑,目光落在了极北的方向。“你的命,是我给的。那么,你就用这条命来报答我罢。“直到她登上寂北神坛的那一刻,究竟是赢得了天命,还是毁灭了他?剧情经测试,疑似有雷点,入坑需谨慎。(づ ̄3 ̄)づ
  • 眨眼的星星

    眨眼的星星

    转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆。或许,人生,本来就是个戏剧性的东西,一切是那么有缘分。拼成一件又一件完美的锦绣……只是愚弄,上天毫无保留的赐予,这份缘分,让原本卑微的生命焕发出曾经的光彩,只是,不知道他、你、我,还是不是当初的他、你、我。我们注定回不去当初的曾经?一段夙缘,一份执着。走在繁重的青春里,谁对不起谁,都已过去。醉香岁月,曾有那么一段爱情,不负流年,不负卿。
  • 一叶咫尺

    一叶咫尺

    她是被遗弃的孤儿,两年前,爱上他,却遭背叛和遗弃,两年后,他强势归来,意欲挽回旧情,她的身旁却已有他相陪,时光流转,爱情是否也已逝去。咫尺的爱恋,谁与争锋?
  • 寂寞权少的蔷薇蕾:小妞别跑

    寂寞权少的蔷薇蕾:小妞别跑

    水静大学毕业后顺利地找到了一份工作,可一不小心居然成了公司里那个寂寞总裁的‘小三’。怒火中烧的‘正妻’从大洋彼岸飞回来甩她耳光。水静被打懵了,她知道自己被算计了,但是打掉的门牙也要往肚子里吞。她对着那个气极败坏的女人说:“权太太,您打错人了。不过请您放心我会消除您的误会。”那个寂寞的总裁本来就是学刑侦干特警的出身,他苦心孤诣地寻找了三年,终于找到了,他发誓:这回无论如何也不打算再放过她了。相爱简单,相处却不容易。慢慢的水静发现了他那些不为人知的秘密:他和自己的渊源、他的身世之迷、他背负着的家仇、他的婚姻、疾病……面对这些水静是否摇摆不定?是否执念不悔?
  • 僵尸之掌控者

    僵尸之掌控者

    落殃境魔族至高——掌控者为了召回转世的部下时空穿梭来到了地球,改头换面之后带领着所有的人化解僵尸狂潮,重返落殃境魔界。
  • 做人要有原则做事要有方法

    做人要有原则做事要有方法

    人生在世,无外乎做两件事:做人、做事。这两件事需要我们穷尽一生来学习和领悟,努力做到:做人有原则,做事有方法。若原则不倒,心诚者,人亦诚而应之;若方法得当,志远者,则千百事可为。