登陆注册
25643900000089

第89章

On he went, his hand-bell sounding along the coast of Comorin, among the towns and villages, the temples and the bazaars, summoning the natives to gather about him and be instructed. He had translations made of the Catechi**, the Apostles' Creed, the Commandments, the Lord's Prayer, and some of the devotional offices of the Church. Committing these to memory in their own tongue he recited them to the children, until they had them by heart; after which he sent them forth to teach the words to their parents and neighbours. At Cape Comorin, he appointed thirty teachers, who under himself presided over thirty Christian Churches, though the Churches were but humble, in most cases consisting only of a cottage surmounted by a cross. Thence he passed to Travancore, sounding his way from village to village, baptizing until his hands dropped with weariness, and repeating his formulas until his voice became almost inaudible. According to his own account, the success of his mission surpassed his highest expectations. His pure, earnest, and beautiful life, and the irresistible eloquence of his deeds, made converts wherever he went; and by sheer force of sympathy, those who saw him and listened to him insensibly caught a portion of his ardour.

Burdened with the thought that "the harvest is great and the labourers are few," Xavier next sailed to Malacca and Japan, where he found himself amongst entirely new races speaking other tongues.

The most that he could do here was to weep and pray, to smooth the pillow and watch by the sick-bed, sometimes soaking the sleeve of his surplice in water, from which to squeeze out a few drops and baptize the dying. Hoping all things, and fearing nothing, this valiant soldier of the truth was borne onward throughout by faith and energy. "Whatever form of death or torture," said he, "awaits me, I am ready to suffer it ten thousand times for the salvation of a single soul." He battled with hunger, thirst, privations and dangers of all kinds, still pursuing his mission of love, unresting and unwearying. At length, after eleven years' labour, this great good man, while striving to find a way into China, was stricken with fever in the Island of Sanchian, and there received his crown of glory. A hero of nobler mould, more pure, self-denying, and courageous, has probably never trod this earth.

Other missionaries have followed Xavier in the same field of work, such as Schwartz, Carey, and Marshman in India; Gutzlaff and Morrison in China; Williams in the South Seas; Campbell, Moffatt and Livingstone in Africa. John Williams, the martyr of Erromanga, was originally apprenticed to a furnishing ironmonger. Though considered a dull boy, he was handy at his trade, in which he acquired so much skill that his master usually entrusted him with any blacksmiths work that required the exercise of more than ordinary care. He was also fond of bell-hanging and other employments which took him away from the shop. A casual sermon which he heard gave his mind a serious bias, and he became a Sunday-school teacher. The cause of missions having been brought under his notice at some of his society's meetings, he determined to devote himself to this work. His services were accepted by the London Missionary Society; and his master allowed him to leave the ironmonger's shop before the expiry of his indentures. The islands of the Pacific Ocean were the principal scene of his labours - more particularly Huahine in Tahiti, Raiatea, and Rarotonga. Like the Apostles he worked with his hands, - at blacksmith work, gardening, shipbuilding; and he endeavoured to teach the islanders the art of civilised life, at the same time that he instructed them in the truths of religion. It was in the course of his indefatigable labours that he was massacred by savages on the shore of Erromanga - none worthier than he to wear the martyr's crown.

The career of Dr. Livingstone is one of the most interesting of all. He has told the story of his life in that modest and unassuming manner which is so characteristic of the man himself.

His ancestors were poor but honest Highlanders, and it is related of one of them, renowned in his district for wisdom and prudence, that when on his death-bed he called his children round him and left them these words, the only legacy he had to bequeath - "In my life-time," said he, "I have searched most carefully through all the traditions I could find of our family, and I never could discover that there was a dishonest man among our forefathers: if, therefore, any of you or any of your children should take to dishonest ways, it will not be because it runs in our blood; it does not belong to you: I leave this precept with you - Be honest." At the age of ten Livingstone was sent to work in a cotton factory near Glasgow as a "piecer." With part of his first week's wages he bought a Latin grammar, and began to learn that language, pursuing the study for years at a night school. He would sit up conning his lessons till twelve or later, when not sent to bed by his mother, for he had to be up and at work in the factory every morning by six. In this way he plodded through Virgil and Horace, also reading extensively all books, excepting novels, that came in his way, but more especially scientific works and books of travels. He occupied his spare hours, which were but few, in the pursuit of botany, scouring the neighbourhood to collect plants.

He even carried on his reading amidst the roar of the factory machinery, so placing the book upon the spinning jenny which he worked that he could catch sentence after sentence as he passed it.

同类推荐
热门推荐
  • 述仙传

    述仙传

    破旧的琼楼屹立在天上,传说里的琼楼玉宇如今破败不堪,那故事里的仙人,如今只剩下了一堆残骨散落在楼台的各个角落。
  • 一笑绣冬

    一笑绣冬

    想到你在世界的某个地方生活着,存在着,我就愿意忍受一切。你的存在对我很重要。——外国诗人
  • 高冷老公傲娇妻

    高冷老公傲娇妻

    他是l国的黑道老大。对所有事都胸有成竹,可唯独对她无可奈何。小时一年的相处,换来的确是一生羁绊。
  • 那年的樱花树下的爱

    那年的樱花树下的爱

    你是她吗,为什么我觉得你不是她,你是吗?如果你是她,请和我在一起,我会让你开心的,相信我!!!
  • 你在听得到的地方

    你在听得到的地方

    在没遇到他之前,她不知道她的心动和傻笑可以只为一个人,毫无保留的,她的爱情无关于对或错,只在乎爱与不爱,她一次又一次的等待,一次又一次摆脱不掉的心动,只会勇往直前的去爱,去相信爱,把所有的年华浓缩,献给了最美年代的自己和他。他没有辜负她,只是时间、空间不愿意眷顾他们的爱情,在一起的他们,只愿时间如流水结冰一般,静止不动,不向前涌,不向后流。第一章一眼认定
  • 盛夏浅邵阳

    盛夏浅邵阳

    当一个个意外雨阴谋揭开最初的信仰,那个花一般的女孩,画一般的少年,在经历了生离死别之后,他们,会否回到最初的起点
  • 始焉

    始焉

    万物有始有终。初时洪荒百族,焉时巫妖乱舞。
  • 醉宛襄

    醉宛襄

    一个是温润如玉的翩翩公子,一个是痴情如许的灼灼君子,当迷雾散开结局之时谁会不离不弃,伴她左右,她会选择谁,是痴手,是放手亦或是身赴天涯。
  • 西路狂奔

    西路狂奔

    站在凯伯尔山谷的路口,白沙瓦向左、喀布尔向右。寒风抛下亘古不化的冰雪,穿过尚致的指尖。仿佛带走他的记忆切割层层的切片,然后狠狠的摔碎在对面烈日照射下的山坡上,每个碎片都闪烁出异样的光芒,无论红黑还是紫绿。为什么他和妻子一起来到这里,又孑然而归?为什么他在朋友最困难的时候提供了帮助,又反目成仇?本文讲述了一个80后职场之路所遇到的故事,与妻子的亲情;与情人的爱情。
  • 异师

    异师

    异兽称霸世界,人类惨遭屠杀,在这时,人类发现了一种新的力量--尘晶!有些天赋极佳人可以掌握尘晶的力量,拯救世界,终于,人类开始反抗,这些英雄被称为异师.......