登陆注册
25641300000008

第8章

The outer door was open. I went out; and there, some five or six yards from me, I saw, by the light of the flames, the body of my husband lying on the ground. I threw myself upon him; but he did not even hear me; his heart had ceased to beat. I thought he was dead; I called for help; I was in despair."M. Seneschal and M. Daubigeon trembled with excitement.

"Well, very well!" said M. Galpin, with an air of satisfaction,--"very well done!""You know," continued the countess, "how hard it is to rouse country-people. It seems to me I remained ever so long alone there, kneeling by the side of my husband. At last the brightness of the fire awakened some of the farm-hands, the workmen, and our servants. They rushed out, crying, 'Fire!' When they saw me, they ran up and helped me carry my husband to a place of safety; for the danger was increasing every minute. The fire was spreading with terrific violence, thanks to a furious wind. The barns were one vast mass of fire; the outbuildings were burning; the distillery was in a blaze; and the roof of the dwelling-house was flaming up in various places. And there was not one cool head among them all. I was so utterly bewildered, that I forgot all about my children; and their room was already in flames, when a brave, bold fellow rushed in, and snatched them from the very jaws of death. I did not come to myself till Dr. Seignebos arrived, and spoke to me words of hope. This fire will probably ruin us; but what matters that, so long as my husband and my children are safe?"Dr. Seignebos had more than once given utterance to his contemptuous impatience: he did not appreciate these preliminary steps. The others, however, the mayor, the attorney, and even the servants, had hardly been able to suppress their excitement. He shrugged his shoulders, and growled between his teeth,--"Mere formalities! How petty! How childish!"After having taken off his spectacles, wiped them and replaced them twenty times, he had sat down at the rickety table in the corner of the room, and amused himself with arranging the fifteen or twenty shot he had extracted from the count's wounds, in long lines or small circles. But, when the countess uttered her last words, he rose, and, turning to M. Galpin, said in a curt tone,--"Now, sir, I hope you will let me have my patient again."The magistrate was not a little incensed: there was reason enough, surely; and, frowning fiercely, he said,--"I appreciate, sir, the importance of your duties; but mine are, Ithink, by no means less solemn nor less urgent.""Oh!"

"Consequently you will be pleased, sir, to grant me five minutes more.""Ten, if it must be, sir. Only I warn you that every minute henceforth may endanger the life of my patient."They had drawn near to each other, and were measuring each other with defiant looks, which betrayed the bitterest animosity. They would surely not quarrel at the bedside of a dying man? The countess seemed to fear such a thing; for she said reproachfully,--"Gentlemen, I pray, gentlemen"--

Perhaps her intervention would have been of no avail, if M. Seneschal and M. Daubigeon had not stepped in, each addressing one of the two adversaries. M. Galpin was apparently the most obstinate of the two;for, in spite of all, he began once more to question the count, and said,--"I have only one more question to ask you, sir: Where and how were you standing, where and how do you think the murderer was standing, at the moment when the crime was committed?""Sir," replied the count, evidently with a great effort, "I was standing, as I told you, on the threshold of my door, facing the courtyard. The murderer must have been standing some twenty yards off, on my right, behind a pile of wood."When he had written down the answer of the wounded man, the magistrate turned once more to the physician, and said,--"You heard what was said, sir. It is for you now to aid justice by telling us at what distance the murderer must have been when he fired.""I don't guess riddles," replied the physician coarsely.

"Ah, have a care, sir!" said M. Galpin. "Justice, whom I here represent, has the right and the means to enforce respect. You are a physician, sir; and your science is able to answer my question with almost mathematical accuracy."The physician laughed, and said,--

"Ah, indeed! Science has reached that point, has it? Which science?

Medical jurisprudence, no doubt,--that part of our profession which is at the service of the courts, and obeys the judges' behests.""Sir!"

But the doctor was not the man to allow himself to be defeated a second time. He went on coolly,--"I know what you are going to say; there is no handbook of medical jurisprudence which does not peremptorily settle the question you ask me. I have studied these handbooks, these formidable weapons which you gentlemen of the bar know so well how to handle. I know the opinions of a Devergie and an Orfila, I know even what Casper and Tardieu, and a host of others teach on that subject. I am fully aware that these gentlemen claim to be able to tell you by the inch at what distance a shot has been fired. But I am not so skilful. I am only a poor country-practitioner, a ****** healer of diseases. And before I give an opinion which may cost a poor devil his life, innocent though he be, I must have time to reflect, to consult data, and to compare other cases in my practice."He was so evidently right in reality, if not in form, that even M.

Galpin gave way.

"It is merely as a matter of information that I request your opinion, sir," he replied. "Your real and carefully-considered professional opinion will, of course, be given in a special statement.""Ah, if that is the case!"

同类推荐
热门推荐
  • 做事高标准 做人低姿态

    做事高标准 做人低姿态

    在这个竞争激烈的社会中生存,如何掌握为人处世的分寸,如何成为优胜劣汰中的胜者,是需要掌握大智慧的。人生苦短尘世琐碎,是非成败转念间,若想安然处世,成就一番事业,就要以最严格的标准来作为做事的准则,要以最低的姿态来作为做人的准则。以高标准做事,会把事做得更出色,以低姿态做人,会把人做得更成功。所谓做事高标准,即为要敢想敢做,要雷厉风行,要自信乐观,要严于律己,要志存高远……所谓做人低姿态,即为要安贫乐道,要宽容大度,要能忍善让,要勇于低头,要敢于吃亏……掌握了这些为人处世的准则和智慧,就能够在纷繁的社会中独善其身,就能在复杂的交际中左右逢源。
  • 大恶魔之路

    大恶魔之路

    世上总有源源不断的惊喜和好玩的事在等待你的发掘。你可能不是最好的,但你是独一无二的。不要成为一个成功者,要成为一个有价值的人!人生虽然摔倒无数次,但喜欢就应该去坚持!我叫沙落惘,也叫尼古拉斯·帅得布耀布耀德,简称尼帅。和我一起说三声:“坚持不要脸”,看我如何挣脱被人摆布的命运,看我如何创造一个新世界。
  • 狂徒在异世

    狂徒在异世

    他嚣张无比;他君临天下;他无限嚣张.....
  • 绝色杀手妃:废柴五小姐

    绝色杀手妃:废柴五小姐

    她,21世纪第一的绝色杀手,却在偶然之间穿越,成了洛府最废材的五小姐。他,秦国最为出色的,也是最为强势霸道的王爷,天赋无人能及。世人皆知她是洛府的草包废柴女,人人避之不及,只有他一直追逐着她,当冷漠腹黑对上霸道强势,又会擦出怎样的火花呢?
  • 美男们,快向我看齐

    美男们,快向我看齐

    “哔~~集合~~全体美男都有,向我看齐,报数!!!”“一”“二”“三”“四”“五”“集合完毕请指示!”“快向我看齐!!!”“???”“古龙月,出列!!!”
  • 心态改变一生全集

    心态改变一生全集

    有什么样的心态,就有什么样的人生。不同的心态,便会有不同的人生选择。修炼心态,便能创造出完美的人生。《心态改变一生全集(第2版)(全新修订版)》用精练的文字对心态进行充满哲思的精辟分析,同时又融入了大量事实,有针对性地提出如何跨越不良心态的藩蓠,培养积极心态的方法,并从人际、婚姻、健康、工作等方面全面阐释良好的心态对人生成功的重大意义,帮助读者修炼积极乐观的心态,应对人生的一切艰难险阻,改变人生的现状,创造崭新的生活,真正成为主宰自己命运的主人。
  • 邪帝独宠妻:神皇帝后很狂很嚣张

    邪帝独宠妻:神皇帝后很狂很嚣张

    三百年轮回,三百年等待。三百年守护,三百年暗恋。三世为人,一颗心为谁而倾?三千青丝,墨发只为谁而绾?
  • 翼年代墨迹

    翼年代墨迹

    不会飞是我最大的缺憾,因此我只得步行。我的名字这并不重要,尊重我的人叫一声高羽小姐,不尊重我的直呼那个女人。我是一位游行者,时尚些说:我是一个爱好游山玩水的旅人。但亲爱的,我想告诉你,这个光景并不太好,因为这是一个异年代。在这里遇上任何什么东西都请不要大惊小怪,譬如,我面前的这只刚死的巨神兽,这副尸体足有半座山那么大,所以很不幸我又得绕路走了。艾墨森轮。这是一个森林茂密的国家。这是一个拥有众多墓地的国家,嘛嘛~要知道无论何时任何故事都是从墓地开始呀。然而这里又有着怎样的story?观光之旅正式开启,请你带着善意的心并相信着作者,跟随着魔女一起前行,贯穿那个时代与你与我进行一次异时空的旅程吧!
  • 战王妃

    战王妃

    每个人都想要一份独一无二的爱,但往往事与愿违,她本无心招惹他们,可一个个就是不愿放手。他是高高在上的王爷曾许她一生一世一双人,最终却纵容别人杀她子,心思情灭她带着仇恨离开,再次归来,必将血债血偿!
  • 仙落凡尘:大神好哇噻

    仙落凡尘:大神好哇噻

    在《仙落凡尘》一服——初落凡尘,顾七七摸爬滚打成为大神,面对爱人的离弃,闺蜜的背叛,顾七七只好被迫退出游戏。退游数天之后,二服——苍穹之岚横空出世。顾七七卷土重来,结识了一大帮生死之交。一二服合服了!报仇的机会来了,爱人、闺蜜都是神马东西?这些背叛她的人统统要给她顾七七下跪!