登陆注册
25640200000071

第71章

Hence it follows that our social gatherings consist, to so lamentable an extent, of pert youngsters, or faded oldsters.

Thence come those abominable "young people's parties," where a score or two or three of boys and girls meet and manage after their own hearts. Thence it happens that conversation seems to be taking its place among the Lost Arts, and the smallest of small talk reigns in its stead. Society, instead of giving its tone to the children, takes it from them, and since it cannot be juvenile, becomes insipid, and because it is too old to prattle, jabbers. Talkers are everywhere, but where are the men that say things? Where are the people that can be listened to and quoted? Where are the flinty people whose contact strikes fire? Where are the electric people who thrill a whole circle with sudden vitality? Where are the strong people who hedge themselves around with their individuality, and will be roused by no prince's kiss, but taken only by storm, yet once captured, are sweeter than the dews of Hymettus? Where are the seers, the prophets, the Magi, who shall unfold for us the secrets of the sky and the seas, and the mystery of human hearts?

Yet fathers and mothers not only acquiesce in this state of things, they approve of it. They foster it. They are forward to annihilate themselves. They are careful to let their darlings go out alone, lest they be a restraint upon them,--as if that were not what parents were made for. If they were what they ought to be, the restraint would be not only wholesome, but impalpable. The relation between parents and children should be such that pleasure shall not be quite perfect, unless shared by both. Parents ought to take such a tender, proud, intellectual interest in the pursuits and amusements of their children that the children shall feel the glory of the victory dimmed, unless their parents are there to witness it. If the presence of a sensible mother is felt as a restraint, it shows conclusively that restraint is needed.

A woman also needs self-cultivation, both physical and mental, in order to self-respect. Undoubtedly Diogenes glorified himself in his tub. But people in general, and women in universal,--except the geniuses,--need the pomp of circumstance.

A slouchy garb is both effect and cause of a slouchy mind. Awoman who lets go her hold upon dress, literature, music, amusement, will almost inevitably slide down into a bog of muggy moral indolence. She will lose her spirit, and when the spirit is gone out of a woman, there not much left of her.

When she cheapens herself, she diminishes her value. Especially when the evanescent charms of mere youth are gone, when the responsibilities of life have left their mark upon her, is it indispensable that she attend to all the fitnesses of externals, and strengthen and polish all her mental and social qualities.

By this I do not mean that women should allow themselves to lose their beauty as they increase in years. Men grow handsomer as they grow older. There is no reason, there ought to be no reason, why women should not. They will have a different kind of beauty, but it will be just as truly beauty and more impressive and attractive than the beauty of sixteen. It is absurd to suppose that God has made women so that their glory passes away in half a dozen years. It is absurd to suppose that thought and feeling and passion and purpose, all holy instincts and impulses, can chisel away on a woman's face for thirty, forty, fifty years, and leave that face at the end worse than they found it. They found it a negative,--mere skin and bone, blood and muscle and fat.

They can but leave their mark upon it, and the mark of good is good. Pity does not have the same finger-touch as revenge.

Love does not hold the same brush as hatred. Sympathy and gratitude and benevolence have a different sign-manual from cruelty and carelessness and deceit. All these busy little sprites draw their fine lines, lay on their fine colors; the face lights up under their tiny hands; the prisoned soul shines clearer and clearer through, and there is the consecration and the poet's dream.

But such beauty is made, not born. Care and despondency come of themselves, and groove their own furrows. Hope and intelligence and interest and buoyancy must be wooed for their gentle and genial touch. A mother must battle against the tendencies that drag her downward. She must take pains to grow, or she will not grow. She must sedulously cultivate her mind and heart, or her old age will be ungraceful; and if she lose freshness without acquiring ripeness, she is indeed in an evil case. The first, the most important trust which God has given to any one is himself. To secure this trust, He has made us so that in no possible way can we benefit the world so much as by ****** the most of ourselves. Indulging our whims, or, inordinately, our just tastes, is not developing ourselves; but neither is leaving our own fields to grow thorns and thistles, that we may plant somebody else's garden-plot, keeping our charge. Even were it possible for a mother to work well to her children in thus working ill to herself, I do not think she would be justified in doing it. Her account is not complete when she says, "Here are they whom thou hast given me." She must first say, "Here am I." But when it is seen that suicide is also child-murder, it must appear that she is under doubly heavy bonds for herself.

同类推荐
热门推荐
  • 秦怀苏

    秦怀苏

    在把自己的生理构造从女变为男之后,某人悲催的发现自己的魔法好像也没有了。虽然,不能当魔法师,咱改行当魔剑士吧。在忽悠了魔法协会,算计了光明教廷之后。某人顶着一张妖孽的脸阴笑道:“虽然讨厌别人找我麻烦,不过我倒是很喜欢找别人麻烦。”这是一个资深宅女变成行动派男主后,开始的狗血掰弯众多男配的故事。-【感谢墨者平台免费封面支持!】
  • 佛说施灯功德经

    佛说施灯功德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 让一切从头

    让一切从头

    如果,真能一切从头,就让真爱从头!简单的生活,简单的故事,但是刻骨铭心的爱情,生死相随的友情,我该如何去守护,去珍惜!如果,让一切从头。。。。。。
  • 花非花梦非梦

    花非花梦非梦

    这既是一部揭秘红楼智慧的随笔集,又是一本剖析人情百态的指南书,本书告诉你,红楼不是梦,而是真实的人生,蕴含了丰富的人生智慧。宝钗的高明,不在于进取,而在于退让,懂得何时收敛锋芒,悠然而止。她的进退有据、行止得体、是一种高明的政治家素质。宝玉深恨别人劝他留心仕途经济。宝钗和湘云都曾因此碰一鼻子灰。而黛玉则因从未如此劝过宝玉,而让他更加敬爱,引为知己。在少女时代,我一定会站在黛玉一边,但现在,经历过职场和人情世故的种种之后,我想,我也会那样劝宝玉,至少,是让他求得安身立命的一样本事。在日常的柴米油盐中,爱恨都会渐渐变得圆融起来,就连悲哀,也会消磨成偶尔的怅惘。红楼梦人物分析。
  • The Conditions of Existence

    The Conditions of Existence

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 纨绔邪王霸宠妻,美人快上榻

    纨绔邪王霸宠妻,美人快上榻

    十五岁的傅离攸,长得可谓是面若桃李,形似蒲柳,只可惜了一双凤眸,眼神不大好使。十五岁之前看上了父亲死对头的嫡子——苏叶澜,死缠烂打九年最后换来心上人的一番讥语,所以至及笄之年时冷矜说道:年少不懂事罢了,一句带过。让傅父喜得哟三天三夜都合不拢腿,啊呸,是嘴;可十五岁之后却不知怎的被段九爷看上了眼,非要娶回家当王妃,傅离攸冷冷说:滚蛋。所以,出现了以下日常:段:美人,给爷香一个。傅:滚。段:美人,给爷摸个小手。傅:滚。段:……段:美人,爷哪里不好啊!你说爷改还不成么?此书已弃,抱歉,大家。
  • 凤临天下之冷王的毒妃

    凤临天下之冷王的毒妃

    “哦!让我静静,这节奏是——我穿越了。”当22世纪杀手界的王者,遇到古代以武为王的王者,会摩擦出什么火花呐。一个毒气冲天,一个冷气冲天。“小邪儿~”“娘子~”“你特么到底想干嘛”某女怒了。某男委屈地说:“全世界都说我们天生一对。”“嗯,那又怎样”某女做着毒药说。“他们都说让我们结婚呢!”
  • 外交官爸爸写给儿子的信

    外交官爸爸写给儿子的信

    本书是一本父亲写给儿子的书信集。书信中涉及到的学习、礼仪、处世等话题,是当下年轻人关注的焦点,也是他们步入社会、走向成功必须掌握的人生哲理。查斯特菲尔德所处的时代与今天虽相距甚远,但这些书信所持有的观点与道理,对年轻人仍大有裨益。说到底,这是一本教人如何获得渊博的学识,如何掌握处世必需的礼仪,如何获得他人信任,如何获得成功的书。它反映了查斯特菲尔德在政治方面的圆熟技巧、对良好礼节的呵护以及对儿子在礼仪和处世方面的悉心指导,充满了查斯特菲尔德对社会、人性、人际关系和领导能力的深刻洞察。
  • 撩心请负责:腹黑老公不可靠

    撩心请负责:腹黑老公不可靠

    他娶她,负气而为;她嫁他,为情所伤。两个人凑在一起,使她一步步陷入这场爱情里,而他心里的那个她不曾变过。结婚两年,她始终走不进他的心,他的挚爱回归,把她的心彻底伤透,签下离婚协议,她华丽的转身,离开。再见时,她是在娱乐圈小有名气的演员,也是两个孩子的妈……“别动我的孩子!”苏昳横在厉岩墨身边,“是我们的孩子。”厉岩墨纠正。“不,是我自己的。你看他们,可是一个三岁,一个,才一岁哦,别忘了,我们已经分开整整四年了。”“是吗?”厉岩墨挑眉,苏昳接着被他压倒在床,“那我们就再生一个。”
  • 九龙神火诀

    九龙神火诀

    叶凌,一个绝世深情男,面对用全部人生对深爱女友的他被踹了,是的,凌哥被抛弃了。出门被车撞大概就是说的他这种人,倒霉倒到家了。在异世人品爆发的他人生得意,情场更如意。看极品深情男如何在异世笑傲天下,尽领风骚。