登陆注册
25637700000019

第19章

After a fortnight, during which time the dowager and the vidame gave him those cares of old age the secret of which is in the hands of long experience only, the baron began to return to life. But one morning his grandmother dealt him a crushing blow, by revealing anxieties to which, in her last days, she was now subjected. She showed him a letter signed F, in which the history of her grandson's secret espionage was recounted step by step. The letter accused Monsieur de Maulincour of actions that were unworthy of a man of honor. He had, it said, placed an old woman at the stand of hackney-coaches in the rue de Menars; an old spy, who pretended to sell water from her cask to the coachmen, but who was really there to watch the actions of Madame Jules Desmarets. He had spied upon the daily life of a most inoffensive man, in order to detect his secrets,--secrets on which depended the lives of three persons. He had brought upon himself a relentless struggle, in which, although he had escaped with life three times, he must inevitably succumb, because his death had been sworn and would be compassed if all human means were employed upon it.

Monsieur de Maulincour could no longer escape his fate by even promising to respect the mysterious life of these three persons, because it was impossible to believe the word of a gentleman who had fallen to the level of a police-spy; and for what reason? Merely to trouble the respectable life of an innocent woman and a harmless old man.

The letter itself was nothing to Auguste in comparison to the tender reproaches of his grandmother. To lack respect to a woman! to spy upon her actions without a right to do so! Ought a man ever to spy upon a woman whom he loved?--in short, she poured out a torrent of those excellent reasons which prove nothing; and they put the young baron, for the first time in his life, into one of those great human furies in which are born, and from which issue the most vital actions of a man's life.

"Since it is war to the knife," he said in conclusion, "I shall kill my enemy by any means that I can lay hold of."

The vidame went immediately, at Auguste's request, to the chief of the private police of Paris, and without bringing Madame Jules' name or person into the narrative, although they were really the gist of it, he made the official aware of the fears of the family of Maulincour about this mysterious person who was bold enough to swear the death of an officer of the Guards, in defiance of the law and the police. The chief pushed up his green spectacles in amazement, blew his nose several times, and offered snuff to the vidame, who, to save his dignity, pretended not to use tobacco, although his own nose was discolored with it. Then the chief took notes and promised, Vidocq and his spies aiding, to send in a report within a few days to the Maulincour family, assuring them meantime that there were no secrets for the police of Paris.

A few days after this the police official called to see the vidame at the Hotel de Maulincour, where he found the young baron quite recovered from his last wound. He gave them in bureaucratic style his thanks for the indications they had afforded him, and told them that Bourignard was a convict, condemned to twenty years' hard labor, who had miraculously escaped from a gang which was being transported from Bicetre to Toulon. For thirteen years the police had been endeavoring to recapture him, knowing that he had boldly returned to Paris; but so far this convict had escaped the most active search, although he was known to be mixed up in many nefarious deeds. However, the man, whose life was full of very curious incidents, would certainly be captured now in one or other of his several domiciles and delivered up to justice. The bureaucrat ended his report by saying to Monsieur de Maulincour that if he attached enough importance to the matter to wish to witness the capture of Bourignard, he might come the next day at eight in the morning to a house in the rue Sainte-Foi, of which he gave him the number. Monsieur de Maulincour excused himself from going personally in search of certainty,--trusting, with the sacred respect inspired by the police of Paris, in the capability of the authorities.

Three days later, hearing nothing, and seeing nothing in the newspapers about the projected arrest, which was certainly of enough importance to have furnished an article, Monsieur de Maulincour was beginning to feel anxieties which were presently allayed by the following letter:--Monsieur le Baron,--I have the honor to announce to you that you need have no further uneasiness touching the affair in question.

The man named Gratien Bourignard, otherwise called Ferragus, died yesterday, at his lodgings, rue Joquelet No. 7. The suspicions we naturally conceived as to the identity of the dead body have been completely set at rest by the facts. The physician of the Prefecture of police was despatched by us to assist the physician of the arrondissement, and the chief of the detective police made all the necessary verifications to obtain absolute certainty.

Moreover, the character of the persons who signed the certificate of death, and the affidavits of those who took care of the said Bourignard in his last illness, among others that of the worthy vicar of the church of the Bonne-Nouvelle (to whom he made his last confession, for he died a Christian), do not permit us to entertain any sort of doubt.

Accept, Monsieur le baron, etc., etc.

Monsieur de Maulincour, the dowager, and the vidame breathed again with joy unspeakable. The good old woman kissed her grandson leaving a tear upon his cheek, and went away to thank God in prayer. The dear soul, who was ****** a novena for Auguste's safety, believed her prayers were answered.

"Well," said the vidame, "now you had better show yourself at the ball you were speaking of. I oppose no further objections."

同类推荐
热门推荐
  • EXO之超异能

    EXO之超异能

    那啥,我第一次写文,如果写的不好,不要见怪哦!!!
  • 蝶恋星辰

    蝶恋星辰

    一个男孩,在一个陌生的城市遇到了一个陌生的女孩,从而展开了一段轰轰烈烈的爱情。。。
  • 玩主

    玩主

    薛飞在进入游戏之后,意外来到魔法大陆。作为修真者,他自此与天斗,其乐无穷;与怪斗,其乐无穷;与玩家斗,其乐也无穷。
  • 王者帝印

    王者帝印

    天机石有言云,帝王玉,生阴阳;天帝现,风云起;封神台,阴阳合;神阁出,天机乱!传闻伏羲治世,功德成圣!唯留神阁动天机而镇气运!时过境迁,日月交替!上古大圣,逐一销声匿迹,天道之门至此紧闭。太始皇帝以无双战力,平扫玄荒,统一大陆,开创太元纪年。
  • 混到了三国

    混到了三国

    一个打工仔,一次偶然中,用花尽三个月工资买来的智能手机刷微博,无意间收到了一条奇怪的私信,内容是:快到许昌来,我等你。许昌?是今天的许昌市?还是……过去看私信用户,居然说用户不存在!他越来越怕,于是早早睡了,可是,一觉醒来,出现在眼前的是古代建筑,是自己疯了,还是在做梦?可自己,真的来到了古代吗?又是谁?
  • 初见之千年缘

    初见之千年缘

    她微卷的头发披散下来,搭配简单的妆容。穿着白色的抹胸定制礼服,脚穿从来没有穿过的白色尖头高跟鞋,一双茶色的瞳孔蕴藏着很多情绪。他一眼就在人群中看见了她,她虽不出众,但是他认定她是最好的“美丽的姑娘,可以请你跳一直舞吗?”只见一个亚麻发色身穿黑色西装的男人向她伸出了手“她是我的,请你让开”
  • 强势夺爱,总裁情难自控

    强势夺爱,总裁情难自控

    霍天擎,商界首脑,年过三十仍独身一人。童惜,父母双亡,成为霍天擎未来的侄媳妇。在童惜眼里,霍天擎是永远高高在上、无法攀登的天。她敬他,畏他,谨慎小心的和他保持着距离。可是……不知道从什么时候开始,这个男人开始步步为营。倾尽所有的手段挑动一颗少女稚嫩的心。这个男人,心思深沉,不可预测。童惜竟不知道自己从什么时候开始就沦了他的猎物。她只知道……被一步步算计着、引着跌入深渊的感觉,非常糟糕!而且,她怎么接受得了一个比自己足足大一轮的男人当男朋友?【情节虚构,请勿模仿】
  • 痴情王爷的冲喜新娘

    痴情王爷的冲喜新娘

    她,云溪儿,有预知未来看穿人世善恶的能力。而又有一颗善良纯真的心。她只想平平安安。她没有野心,也没有什么雄心壮志,只想享受着家人的疼爱。等着做翼哥哥的美新娘。不过,谁又知道,一场好心的救人,变成一场末日的争夺与浩劫改变了她,也改变了所有人的生活以至于命运轨道。
  • 王俊凯我们终究是过客

    王俊凯我们终究是过客

    匆匆那年,藏着少年稚嫩的羞涩,含着少女细腻的心思。他们悸动的心灵,开始碰撞,摩擦。而一张写满字的纸,疏远了他们之间的距离,一次破天荒地的意外,使他们成为彼此的一个秘密,故事就这样尘封在记忆的某个角落里,忘不掉,也放不下……
  • 傻小沫般的微笑

    傻小沫般的微笑

    一对异栾双胞胎,姐姐夏晓雨,妹妹夏晓晨,两个人是两个极端,一个是人见人爱,见解独到而且有一点雷厉风行的姐姐,一个是做事唯唯诺诺的妹妹,她们同样的都在心雨高中念二年4班,姐姐给了妹妹一个任务,要她在3天之内谈一场恋爱!故事又会怎么样发展呢?世间姻缘最是离奇,折腾来折腾去到最后还是我和你。