登陆注册
25632100000046

第46章

I won't describe; description is my forte, But every fool describes in these bright days His wondrous journey to some foreign court, And spawns his quarto, and demands your praise-Death to his publisher, to him 't is sport;

While Nature, tortured twenty thousand ways, Resigns herself with exemplary patience To guide-books, rhymes, tours, sketches, illustrations.

Along this hall, and up and down, some, squatted Upon their hams, were occupied at chess;

Others in monosyllable talk chatted, And some seem'd much in love with their own dress.

And divers smoked superb pipes decorated With amber mouths of greater price or less;

And several strutted, others slept, and some Prepared for supper with a glass of rum.

As the black eunuch enter'd with his brace Of purchased Infidels, some raised their eyes A moment without slackening from their pace;

But those who sate ne'er stirr'd in anywise:

One or two stared the captives in the face, Just as one views a horse to guess his price;

Some nodded to the negro from their station, But no one troubled him with conversation.

He leads them through the hall, and, without stopping, On through a farther range of goodly rooms, Splendid but silent, save in one, where, dropping, A marble fountain echoes through the glooms Of night which robe the chamber, or where popping Some female head most curiously presumes To thrust its black eyes through the door or lattice, As wondering what the devil a noise that is.

Some faint lamps gleaming from the lofty walls Gave light enough to hint their farther way, But not enough to show the imperial halls, In all the flashing of their full array;

Perhaps there 's nothing- I 'll not say appals, But saddens more by night as well as day, Than an enormous room without a soul To break the lifeless splendour of the whole.

Two or three seem so little, one seems nothing:

In deserts, forests, crowds, or by the shore, There solitude, we know, has her full growth in The spots which were her realms for evermore;

But in a mighty hall or gallery, both in More modern buildings and those built of yore, A kind of death comes o'er us all alone, Seeing what 's meant for many with but one.

A neat, snug study on a winter's night, A book, friend, single lady, or a glass Of claret, sandwich, and an appetite, Are things which make an English evening pass;

Though certes by no means so grand a sight As is a theatre lit up by gas.

I pass my evenings in long galleries solely, And that 's the reason I 'm so melancholy.

Alas! man makes that great which makes him little:

I grant you in a church 't is very well:

What speaks of Heaven should by no means be brittle, But strong and lasting, till no tongue can tell Their names who rear'd it; but huge houses fit ill-And huge tombs worse- mankind, since Adam fell:

Methinks the story of the tower of Babel Might teach them this much better than I 'm able.

Babel was Nimrod's hunting-box, and then A town of gardens, walls, and wealth amazing, Where Nabuchadonosor, king of men, Reign'd, till one summer's day he took to grazing, And Daniel tamed the lions in their den, The people's awe and admiration raising;

'T was famous, too, for Thisbe and for Pyramus, And the calumniated queen Semiramis.

That injured Queen by chroniclers so coarse Has been accused (I doubt not by conspiracy)

Of an improper friendship for her horse (Love, like religion, sometimes runs to heresy):

This monstrous tale had probably its source (For such exaggerations here and there I see)

In writing 'Courser' by mistake for 'Courier:'

I wish the case could come before a jury here.

But to resume,- should there be (what may not Be in these days?) some infidels, who don't, Because they can't find out the very spot Of that same Babel, or because they won't (Though Claudius Rich, Esquire, some bricks has got, And written lately two memoirs upon't), Believe the Jews, those unbelievers, who Must be believed, though they believe not you, Yet let them think that Horace has exprest Shortly and sweetly the masonic folly Of those, forgetting the great place of rest, Who give themselves to architecture wholly;

We know where things and men must end at best:

A moral (like all morals) melancholy, And 'Et sepulchri immemor struis domos'

Shows that we build when we should but entomb us.

At last they reach'd a quarter most retired, Where echo woke as if from a long slumber;

Though full of all things which could be desired, One wonder'd what to do with such a number Of articles which nobody required;

Here wealth had done its utmost to encumber With furniture an exquisite apartment, Which puzzled Nature much to know what Art meant.

It seem'd, however, but to open on A range or suite of further chambers, which Might lead to heaven knows where; but in this one The movables were prodigally rich:

Sofas 't was half a sin to sit upon, So costly were they; carpets every stitch Of workmanship so rare, they made you wish You could glide o'er them like a golden fish.

The black, however, without hardly deigning A glance at that which wrapt the slaves in wonder, Trampled what they scarce trod for fear of staining, As if the milky way their feet was under With all its stars; and with a stretch attaining A certain press or cupboard niched in yonder-In that remote recess which you may see-Or if you don't the fault is not in me,-I wish to be perspicuous; and the black, I say, unlocking the recess, pull'd forth A quantity of clothes fit for the back Of any Mussulman, whate'er his worth;

And of variety there was no lack-And yet, though I have said there was no dearth, He chose himself to point out what he thought Most proper for the Christians he had bought.

The suit he thought most suitable to each Was, for the elder and the stouter, first A Candiote cloak, which to the knee might reach, And trousers not so tight that they would burst, But such as fit an Asiatic breech;

A shawl, whose folds in Cashmire had been nurst, Slippers of saffron, dagger rich and handy;

In short, all things which form a Turkish Dandy.

同类推荐
  • Cambridge Neighbors

    Cambridge Neighbors

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • EGYPT

    EGYPT

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Rinkitink In Oz

    Rinkitink In Oz

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 吕氏杂记

    吕氏杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 新西游记

    新西游记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 修真老师在都市

    修真老师在都市

    同居的美女冤家、性感的诱人校长、萝莉身材却御姐心的问题学生,每当叶苏想要正正经经的修道,便总会有各种各样的女人闯入他的生活当中,女人实在是男人心中的魔,叶苏离着女人越近,就离道越远……
  • 凤逆仙途:纨绔二小姐

    凤逆仙途:纨绔二小姐

    男友背叛后,她被新一代魔皇和魔师给硬是灵魂拉到了这个时代,却发现原本在现代没有武术天分的她,却意外发现在这里的天赋,于是帮着新一代魔皇一步一步成为真正的魔皇……【情节虚构,请勿模仿】
  • 重生之我叫杨九郎

    重生之我叫杨九郎

    现代大混混杨九在一次帮派火并中装逼扮忠义,不幸被误中丧命。带着不甘的怨气穿越到北宋初年,正好被杨继业收为第二个义子,俗称杨九郎。这一年,雍熙北伐刚刚开始,宋太宗赵光义火急火燎的挥军北上,势必收复燕云十六州。这一年,耶律斜轸和耶律休哥正在草原上玩断背山。刚刚熬死了辽景宗的韩德让一脚踹开小皇帝,钻进了萧太后的被窝里。这一年,杨家将血染金沙滩,全军覆没。只剩一个杨六郎和一群老婆媳妇。这一年,八贤王赵德芳还在青楼里鬼混,寇准正在闷头考进士,卖烧炭的包拯还是小白脸一个。这一年,王小波在四川起义,一路攻城拔寨,势如破竹,直逼京都。“陈桥兵变”“杯酒释兵权”“金匮之盟”的导演,宰相赵普先生经过一番左思右量,决定“精忠报国”。大混小混,且看杨玖如何在大宋初年混得个风云涌动,惊天动地;掌大宋国运,定天下太平。
  • 尔汝

    尔汝

    本是恩恩爱爱一对,樱花开的一样烂漫。可为何,上天愣是不肯给人一番清净,为何要将这美满的生活打碎!!冥界和阴间,竟不是一处空间!可怕的青花刺印,幽暗的大门......“今生,我欠你,能否别怪我?若再爱,定要与你共享此生,永不分离!”冥界的大门已经开启,是进入第几层地牢?罢了,此生如此,也不差这一脚......
  • 穿越之殿主百变妃

    穿越之殿主百变妃

    万年轮回,只为再次相遇。再次相遇,只为曾经的海誓山盟!
  • 地狱火影

    地狱火影

    六道仙人,一个月神族分家的天才,真名月神皆月。以被命为神之遗民的家族独有的血继,轮回眼被堪称创造忍术的人,但轮回眼只是分家的人的血继,而宗家的血继超生眼是不同的。超生眼阶段:超生破魄眼阶段:1特征:瞳孔消失,形成黑色的圆。看到未来与过去,最终奥义吞噬别人的开眼条件无超生还魂眼阶段:2特征:瞳孔形成两个相叠的圆,自由使用1阶能力,简单操纵空间,最终奥义使死人复活,开眼条件帮助亲密的人超生梦之眼阶段:3(佩恩的级别)特征:比2阶多增加一个圆,自由使用2阶能力,使转移时空,最终奥义可以自由抹消任何事物。开眼条件拯救亲密的人超生神圣眼阶段:4(六道仙人的级别)特征:比3阶多两个圆,自由使用3阶能力最终奥义成为暂时的神,操纵时间,开眼条件为亲密的人献身超生传说眼阶段:最终阶特征:与普通人的眼相似,可自由使用所有忍术,查克拉无限,成为真正的神,自由操纵时间与空间,可自由回到过去未来,或去另一个空间。最终奥义改变世界开眼条件传说要自己开发。
  • The Soul of the Indian

    The Soul of the Indian

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 造孽王爷萌宠妃

    造孽王爷萌宠妃

    【停止更新】她是二十一世纪的杀手之王,却穿到了丞相府的废材五小姐身上,他天赋卓绝,容貌五双,宠她爱他,没想到他竟然是自己的师傅,这让她如何抉择呢?
  • 庸医小姐升职记

    庸医小姐升职记

    女主告诉你,药不能乱吃,不然,坑死你不偿命啊!别人生孩子她也生孩子,怎么别人平平安安的她就天灾人祸的挂了又挂,憋屈啊!那么问题来了,对于送上门的这颗仙丹,她吃还是不吃呢?新作者一枚,无逻辑,介意勿入哦~
  • 跟定你

    跟定你

    薛毅从小跑遍天南地北,自认为见多识广。但是他,却从来没有见过如此奇特的女子,撇开她蹩脚的易容术不说,首先是单纯到搭线的脑神经,连钱不露白的道理都不懂。被强盗所围,她既不逃也不出手,还理所当然道:“我是威风八面的侠客,怎么能做出逃跑这样的苟且之事!”既然来闯荡江湖,那总有一点功夫傍身吧,怎么不出手?她的回答更绝:“被打到很痛的,己所不欲勿施于人。”他彻底无语,但瞧着小姑娘娇俏明艳的小脸,他居然见不得她束手就擒的模样。把她救出重围后,她竟然还指责他出手过重,让那些强盗痛得哇哇叫。天,世界上怎么会或有这样的活宝!但物以稀为贵,他自然不能错过。