登陆注册
25625000000190

第190章

Zafra, the secretary of Ferdinand, who was ever on the alert, wrote a letter from Granada apprising the king of Boabdil's intention, and that he was ****** preparations for the journey. He received a letter in reply, charging him by subtle management to prevent, or at least delay, the coming of Boabdil to court.* The crafty monarch trusted to effect through Aben Comixa as vizier and agent of Boabdil an arrangement which it might be impossible to obtain from Boabdil himself. The politic plan was carried into effect. Boabdil was detained at Andarax by the management of Zafra. In the mean time a scandalous bargain was made on the 17th March, 1493, between Ferdinand and Aben Comixa, in which the latter, as vizier and agent of Boabdil, though without any license or authority from him, made a sale of his territory and the patrimonial property of the princesses for eighty thousand ducats of gold, and engaged that he should depart for Africa, taking care, at the same time, to make conditions highly advantageous for himself.**

*Letter of the sovereigns to Hernando de Zafra from Barcelona, Feb., 1493.

**Alcantara, Hist. Granad., iv. c. 18.

This bargain being hastily concluded, Yusef Aben Comixa loaded the treasure upon mules and departed for the Alpuxarras. Here, spreading the money before Boabdil, "Senior," said he, "I have observed that as long as you live here you are exposed to constant peril. The Moors are rash and irritable; they may make some sudden insurrection, elevate your standard as a pretext, and thus overwhelm you and your friends with utter ruin. I have observed also that you pine away with grief, being continually reminded in this country that you were once its sovereign, but never more must hope to reign. I have put an end to these evils. Your territory is sold--behold the price of it! With this gold you may buy far greater possessions in Africa, where you may live in honor and security."

When Boabdil heard these words he burst into a sudden transport of rage, and, drawing his scimetar, would have sacrificed the officious Yusef on the spot had not the attendants interfered and hurried the vizier from his presence.*

*Marmol, Rebel. 1. 1, c. 22.

The rage of Boabdil gradually subsided: he saw that he had been duped and betrayed, but he knew the spirit of Ferdinand too well to hope that he would retract the bargain, however illegitimately effected. He contented himself, therefore, with obtaining certain advantageous modifications, and then prepared to bid a final adieu to his late kingdom and his native land.

It took some months to make the necessary arrangements, or, rather, his departure was delayed by a severe domestic affliction. Morayma, his gentle and affectionate wife, worn out by agitations and alarms, was gradually sinking into the grave, a prey to devouring melancholy.

Her death took place toward the end of August. Hernando de Zafra apprised King Ferdinand of the event as one propitious to his purposes, removing an obstacle to the embarkation, which was now fixed for the month of September. Zafra was instructed to accompany the exiles until he saw them landed on the African coast.

The embarkation, however, did not take place until some time in the month of October. A caracca had been prepared at the port of Adra for Boabdil and his immediate family and friends. Another caracca and two galliots received a number of faithful adherents, amounting, it is said, to eleven hundred and thirty, who followed their prince into exile.

A crowd of his former subjects witnessed his embarkation. As the sails were unfurled and swelled to the breeze, and the vessel bearing Boabdil parted from the land, the spectators would fain have given him a farewell cheering; but the humbled state of their once proud sovereign forced itself upon their minds, and the ominous surname of his youth rose involuntarily to their tongues: "Farewell, Boabdil! Allah preserve thee, 'El Zogoybi!'" burst spontaneously from their lips. The unlucky appellation sank into the heart of the expatriated monarch, and tears dimmed his eyes as the snowy summits of the mountains of Granada gradually faded from his view.

He was received with welcome at the court of his relative, Muley Ahmed, caliph of Fez, the same who had treated El Zagal with such cruelty in his exile. For thirty-four years he resided in this court, treated with great consideration, and built a palace or alcazar at Fez, in which, it is said, he endeavored to emulate the beauties and delights of the Alhambra.

The last we find recorded of him is in the year 1536, when he followed the caliph to the field to repel the invasion of two brothers of the famous line of the Xerifes, who at the head of Berber troops had taken the city of Morocco and threatened Fez.

The armies came in sight of each other on the banks of the Guadal Hawit, or river of slaves, at the ford of Balcuba. The river was deep, the banks were high and broken, and the ford could only be passed in single file; for three days the armies remained firing at each other across the stream, neither venturing to attempt the dangerous ford.

At length the caliph divided his army into three battalions: the command of the first he gave to his brother-in-law and to Aliatar, son of the old alcayde of Loxa; another division he commanded himself; and the third, composed of his best marksmen, he put under the command of his son, the prince of Fez, and Boabdil, now a gray-haired veteran. The last mentioned column took the lead, dashed boldly across the ford, scrambled up the opposite bank, and attempted to keep the enemy employed until the other battalions should have time to cross. The rebel army, however, attacked them with such fury that the son of the king of Fez and several of the bravest alcaydes were slain upon the spot; multitudes were driven back into the river, which was already crowded with passing troops.

同类推荐
  • 进大慧禅师语录

    进大慧禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大比丘三千威仪

    大比丘三千威仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 周易参同契释疑

    周易参同契释疑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 采芹录

    采芹录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上老君年谱要略

    太上老君年谱要略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 网游之枪神纵横天下

    网游之枪神纵横天下

    手枪步枪冲锋枪;冰弹炎弹核子弹;神级神器神技术;秒人秒怪秒军团;他是枪神无法超越纵横天下唯我独尊
  • 公主之纯情小少爷

    公主之纯情小少爷

    本故事纯属虚构,如有雷同,相信我,只是巧合。……从轩辕陌曦回国后,两人时隔多年后的第一次相遇开始,似乎一切在冥冥之中,就早已注定。欧阳寒发现,这个小时候的玩伴,早已变得十分陌生。但她依旧那样耀眼,让自己在不知不觉中为之沉醉。先是在酒吧中相遇,然后又是在机缘巧合之下成了她的男朋友,接下来为了自己能够配得上她经历魔鬼训练,在到后来一起共渡学院内的美好时光…………主要讲述的是轩辕陌曦和欧阳寒的恩恩怨怨,爱恨情仇。
  • 执法之神

    执法之神

    他虽然是天地间执掌法则的执法之神!可是由于轮回的变故!如今,他苏醒了身为魔神无风那一世的记忆!为了能够返回那个世界,他根据记忆寻找那年轮回时,所被封印的修为金身!为了找到那个让自己心疼的女子,回归的路途究竟有多少强大的敌人。为此,他选择在人界再次打造一支属于自己的军队,开始杀回自己的那个世界。狂,一怒乱世起!怒,一战腥风雨!法,一念生与死!一切的难道真的有那么简单吗?他究竟是谁?他的终点在那?
  • 左庵词话

    左庵词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 菩提渡三生路

    菩提渡三生路

    总介绍:一棵菩提树,渡我三生路。我原是九丘之上的一只九尾灵狐,却遭灭门之恨。我不懂,这世间佛如何?魔又如何?人如何?妖又如何?为何偏偏容不下一个我?开篇:我是菩提树上的一棵灵子,千年修得灵识。落地的那一天,菩提爷爷给了我一个绝美的九尾灵狐之身,然后,下界,九丘。人世间如此华美……
  • 华夏部族

    华夏部族

    一个在上古就封印的古老部族,一个在当时同时被封印的少年,一段可歌可泣的属于强者的征途!
  • 仙道漫漫我亦修仙

    仙道漫漫我亦修仙

    飞刀,乃刀,非暗器,一刀在手,例无虚发!他用一把刀写下属于自己的辉煌,一把刀、一把飞刀。她默默等待着他,她只为一个人而等候,默默的等候。他和她相遇于梦中,他踏上仙道只为与她长相厮守,即使仙道漫漫,我亦修仙。
  • 天门传奇

    天门传奇

    为了追求自己的理想,王冲义无反顾的来到了宇宙的某个犄角旮旯。在这里,他试图建立起一套全新的社会制度和文化,依靠一己之力,创造出新的文明。但,这是一个远超我们理解的星球,这里有不惧枪弹的武林高手;有特斯拉一般的奇才;有神秘的魔能族文明遗脉......他该怎么一步步建立起自己的帝国?这是一部慢热的书,其中穿插了很多作者对现代文明的一些反思和对哲学思考。
  • 血战LOL

    血战LOL

    原是高德市里各各地方网吧的高手,却被一个神秘的女孩召集在一起,组成了一支强大的战队!
  • 抗衡衰亡的现代医学(新编科技大博览·A卷)

    抗衡衰亡的现代医学(新编科技大博览·A卷)

    医药知识有如其他各门自然科学一样,从根本上说是人类社会实践的产物。中国医学是我们的祖先在长期同自然灾害、猛兽、疾病作斗争的过程中,逐步形成并发展而成的。在中国历史上,曾有“神农氏尝百草”、“伏羲氏制九针”、“燧人氏取火”等有关医药起源的古老传说。